英语翻译中跨文化视角转换及翻译技巧.pdf

英语翻译中跨文化视角转换及翻译技巧.pdf

ID:52000791

大小:2.34 MB

页数:50页

时间:2020-03-21

英语翻译中跨文化视角转换及翻译技巧.pdf_第1页
英语翻译中跨文化视角转换及翻译技巧.pdf_第2页
英语翻译中跨文化视角转换及翻译技巧.pdf_第3页
英语翻译中跨文化视角转换及翻译技巧.pdf_第4页
英语翻译中跨文化视角转换及翻译技巧.pdf_第5页
资源描述:

《英语翻译中跨文化视角转换及翻译技巧.pdf》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、摘要张培基先生说“翻译是运用一种语言把另一种语言所表达的思维内容准确而完整地重新表达出来的语言活动。”翻译并不是一项简单的语言转化工作,而是在一定文化背景条件下进行的语言转换的形式。而语言作为一种交流形式蕴涵于文化之中,语言的发展融合于文化的发展之中,那么作为语言传授者研究语言的差异,特别是源语文化和译语文化之间文化背景、社会历史背景、生活习惯、宗教信仰以及思维方式的差异,探究在翻译过程中英语语言特性及跨文化的理论差异,借助英语翻译理论的分析来探寻最有效的英语的翻译方法自然必不可少而且也是非常重要的一项工作。在应用语言学翻译中,对于翻译的方法和技巧的研究一直在进行,但是本文着眼于在教学实践

2、中个人的体会和学习从实践角度加以研究和总结,最终更好地为教学实践服务。在翻译过程中,译文和源文达到最大限度的等值是翻译所追求的目标。可是实际操作起来却并不简单。译者在翻译过程中,克服文化差异并且借助一定的转化手段进行语言之间的转换。语言之间的转换可以通过视角的转换来实现。本文主要涉及英语的语言特点和文化差异,翻译理论、原则及相关策略。绪论引言部分阐述了翻译的特点及其理论方面的的基本知识,标准及相关对策,理论部分主要包括奈达等翻译家的翻译理论和中国传统翻译理论。文章第二部分分别从文化差异,社会背景等方面的语言特点,从视角转换的定义,视角转换的原因,视角转换的类别加以详细论述。第三部分为翻译技

3、巧,着重从译语和原语相异角度以及翻译技巧和策略(转换词;句式转换;增补主语的等不同翻译技巧)及与原语相悖角度T(使用正反词;使用语态相悖转换)或借助词类间的转换(名词的转换;动词的转换;形容词副词的转换等)。从语义的虚实转换(译实为虚;译虚为实)。以及翻译重要方法的形象转换(形象转换种类;形象转换方法)。汉英意译以及修辞转换等手段顺利地进行翻译,本文将通过对以上几方面对视角转换进行详细论述。在结语部分会对跨文化视角转换在翻译中的运用进行归纳概括。得出结论;对于两种语言之间的互译,由于文化诸多因素的影响,没有绝对意义上的对等,只有相对的语境等值。英汉翻译中的转换视角就是真正文化意义上的转换视

4、角。关键词:文化背景,视角转换,语言特点,英汉互译翻译IlABSTRACTTranslationisalanguageactivitythatrendersthethinkingcontentfullyandcorrectlyfromanotherlanguageintoone’Sanotherlanguage.Translationisnotonlyasimpleworkoftransformationoflanguage,butalsoit’Saformoflanguagetransformationundercertainculturalbackground.Thedevelopme

5、ntoflanguageisconnectedwiththedevelopmentofculture.Beingalanguageteacher,itisaessentialandimportanttasktosearchforthedifferencesofLanguages,especiallythedifferencesinculturalbackground;socialandhistoricalseRing;habitsandcustoms;religiousbeliefsandthinkingstylesinthesourcelanguageandtargetlanguage;

6、toexploreEnglishlanguagecharacteristicsandthetheoryofShiftofperspectiveofcross-cultureintheprocessoftranslation;finallytofindthemosteffectiveEnglishtranslationmethodswiththeaidoftheEnglishtranslationtheory.Inappliedlinguisticstranslation,searchingthemethodsandtechniquesfortranslationhasalwaysbeeni

7、nprogress,butinthispaperIfocusonresearchandsummaryaccordingtopersonalexperienceandlearninginteaching,ultimatelyfortheteachingpractice.ThefunctionoftheEnglishismainlythetransmissionofinformationandcommunication.Th

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。