ProjectTwelveMenus项目十二菜谱翻译.ppt

ProjectTwelveMenus项目十二菜谱翻译.ppt

ID:52268130

大小:1.28 MB

页数:29页

时间:2020-04-03

ProjectTwelveMenus项目十二菜谱翻译.ppt_第1页
ProjectTwelveMenus项目十二菜谱翻译.ppt_第2页
ProjectTwelveMenus项目十二菜谱翻译.ppt_第3页
ProjectTwelveMenus项目十二菜谱翻译.ppt_第4页
ProjectTwelveMenus项目十二菜谱翻译.ppt_第5页
资源描述:

《ProjectTwelveMenus项目十二菜谱翻译.ppt》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、ProjectTwelveMenus项目十二菜谱翻译能力目标与知识目标能运用恰当的翻译技巧,翻译中文菜谱。了解中国的餐饮文化;熟悉常见的中文菜名的翻译技巧。Lead-inReading阅读与欣赏望庐山瀑布李白日照香炉生紫烟,遥望瀑布挂前川。飞流直下三千尺,疑是银河落九天。SectionAWorkTask工作任务杭州富平饭店经常有外国客人光顾。2007年8月,商务英语专业毕业生李琳报到上班,接到的第一个任务就是将饭店菜谱译成英语。FromChinesetoEnglish汉译英背景介绍SectionAWorkTask工作

2、任务文本富平饭店菜谱冷菜盐水花生¥5.00白切鸡¥15.00凉拌莴笋¥5.00凉拌黄瓜¥5.00卤鸭¥15.00盐水毛豆¥5.00五香牛肉¥15.00香炸带鱼¥12.00凉拌海蜇皮¥12.00糖拌番茄¥5.00白切肉¥12.00松花豆腐¥5.00热菜虾仁八宝酱丁¥12.00糖醋排骨¥10.00钱江肉丝¥12.00蚂蚁上树¥5.00干菜扣肉¥15.00鱼香肉丝¥8.00宫保鸡丁¥8.00家常豆腐¥8.00回锅肉片¥10.00咕噜肉¥10.00东坡肉¥18.00蘑菇肉片¥10.00脆炸响铃¥8.00木须肉¥10.00叫花

3、鸡¥18.00西湖醋鱼¥15.00红烧带鱼¥15.00盐水河虾¥25.00清蒸河鳗¥30.00芋艿仔排煲¥12.00豆腐蟹煲¥25.00老鸭笋干煲¥30.00特色菜火丝银芽¥8.00脆皮豆腐¥8.00五彩鸡丝¥15.00汤类鲫鱼豆腐汤¥15.00酸辣汤¥6.00西湖莼菜汤¥8.00太湖银鱼羹¥18.00SectionAWorkTask工作任务主要翻译任务如下:了解中英菜谱的特点阅读菜谱,熟悉其文化和特色查阅有关语言辞典、翻译工具书以及网络资源,解决翻译难点使用恰当的翻译技巧和方法翻译菜谱完成译文任务分析Section

4、AWorkTask工作任务第一步:了解中英菜谱的特点第二步:阅读菜谱,熟悉其中的文化和特色第三步:查阅有关语言辞典、翻译工具书以及网络资源,解决翻译难点第四步:使用恰当的翻译技巧和方法翻译菜谱第五步:完成译文操作示范SectionAWorkTask工作任务操作示范重点重现:蚂蚁上树RiceNoodleswithMincedPork咕噜肉SweetandSourPorkSectionAWorkTask工作任务操作示范重点重现:木须肉sautéporkwitheggsandfungus脆炸响铃JingleBellsSec

5、tionAWorkTask工作任务操作示范重点重现:叫花鸡Beggar’sChickenSectionAWorkTask工作任务1.直译凡是译出或表达出原词、原句、原问得字面意思且忠实于原作的翻译方法(不论其译文表达方式、语序与原文是否相同),称为直译法(LiteralTranslation)。例:北京烤鸭(可以利用下面的典型结构)翻译技巧SectionAWorkTask工作任务翻译技巧SectionAWorkTask工作任务如:北京烤鸭  烹调法(烤)+刀法(无)+A(鸭)+with/andB(无)+with/in

6、…sauce(无)Beijingroastedduck.翻译技巧SectionAWorkTask工作任务练一练:龙井虾仁鱼香肉丝翻译技巧shelledshrimpswithDragonWellteashreddedporkingarlicsauceSectionAWorkTask工作任务翻译技巧2.意译所谓意译(FreeTranslation)就是不拘泥于原文形式的译法。当原文的意思内容与译文的表达形式有矛盾,不宜采用直译处理法时,就应采用意译法如:红烧狮子头:stewedlargeporkballwithbrown

7、sauce回锅肉:doublecookedporkslices/stir-friedboiledporksliceswithhotsauceSectionAWorkTask工作任务翻译技巧3.注释法有的菜名在翻译成英语之后还不能将其意思表达出来,可以在菜名后加注。例如:穿凤牡丹colddish(shapedlikephoenixandpeony)贵妃鸡stewedchicken(inventedinQingDynastyandnamedafterLadyYangwhowashighestrankingimperial

8、concubineinTangDynasty)SectionAWorkTask工作任务翻译技巧4.音译法点心dimsum炒面chowmein豆腐tofuSectionBWorkTask工作任务2005年10月,南京香格里拉饭店自助餐厅欲推出国际自助餐。为了方便中外客人了解自助餐供应的菜品,餐饮部经理要求助理丁洁把自助餐菜谱翻译成英文。FromC

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。