英文诗歌赏析翻译.doc

英文诗歌赏析翻译.doc

ID:54418313

大小:96.00 KB

页数:24页

时间:2020-04-16

英文诗歌赏析翻译.doc_第1页
英文诗歌赏析翻译.doc_第2页
英文诗歌赏析翻译.doc_第3页
英文诗歌赏析翻译.doc_第4页
英文诗歌赏析翻译.doc_第5页
资源描述:

《英文诗歌赏析翻译.doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、《英语诗歌欣赏》课程教学诗选TypesofPoetryUnitoneNatureThePastureRobertFrost (1874–1963)I’Mgoingouttocleanthepasturespring;I’llonlystoptoraketheleavesaway(Andwaittowatchthewaterclear,Imay):Ishan’tbegonelong.—Youcometoo.I’mgoingouttofetchthelittlecalfThat’sstandingbythemother.It’ssoyoung,Ittotte

2、rswhenshelicksitwithhertongue.Ishan’tbegonelong.—Youcometoo.牧场罗伯特·弗罗斯特 (1874–1963)我去清一清牧场的泉水,我只停下来把落叶全耙去(还瞧着泉水变得明净—也许);我不会去得太久。—你也来吧。我去把那幼小的牛犊抱来,它站在母牛身边,小得可怜,一摇一晃,当母牛给她舔舔;我不会去得太久。—你也来吧。(方平译)DaffodilsWilliamWordsworth(1770-1850)IwonderedlonelyasacloudThatfloatsonhigho'ervalesandhi

3、lls,WhenallatonceIsawacrowd,Ahost,ofgoldendaffodils;24Besidethelake,beneaththetrees,Flutteringanddancinginthebreeze.ContinuousasthestarsthatshineAndtwinkleontheMilkyWay,Theystretchedinnever-endinglineAlongthemarginofabay:TenthousandsawIataglanceTossingtheirheadsinsprightlydance.T

4、hewavesbesidethemdanced,buttheyOut-didthesparkingwavesinglee:APoetcouldnotbutbegayInsuchajocundcompany:Igazed—andgazed—butlittlethoughtWhatwealththeshowtomehadbrought:Foroft,whenonmycouchIlieInvacantorinpensivemood,TheyflashuponthatinwardeyeWhichistheblissofsolitude;Andthenmyhear

5、twithpleasurefills,Anddanceswiththedaffodils.咏水仙威廉华兹华斯(1770-1850)我好似一朵孤独的流云,高高地飘游在山谷之上,突然我看见一大片鲜花,是金色的水仙遍地开放,它们开在湖畔,开在树下,它们随风嬉舞,随风波荡。它们密集如银河的星星,像群星在闪烁一片晶莹;它们沿着海湾向前伸展,通向远方仿佛无穷无尽;一眼看去就有千朵万朵,万花摇首舞得多么高兴。  粼粼湖波也在近旁欢跳,却不知这水仙舞得轻俏;诗人遇见这快乐的伙伴,又怎能不感到欣喜雀跃;24我久久凝视——却未能领悟,这景象所给我的精神至宝。  后来多少次我

6、郁郁独卧,感到百无聊赖心灵空漠;这景象便在脑海中闪现,多少次安慰过我的寂寞;我的心又随水仙跳起舞来,我的心又重新充满了欢乐。(顾子欣译)TheLakeIsleOfInnisfreeWilliamButlerYeats(1865~1939)Iwillariseandgonow,AndgotoInnisfree,Andasmallcabinbuildthere,ofclayandwattlesmade;NinebeanrowswillIhavethere,Ahiveforthehoneybee,Andlivealoneinthebee-loudglade.A

7、ndIshallhavesomepeacethere,Forpeacecomesdroppingslow,DroppingfromtheveilsofthemorningTowherethecricketsings;Theremidnight'sallaglimmer,Andnoonapurpleglow,Andeveningfullofthelinnet'swings.茵尼希福里岛威廉·巴特勒·叶芝我现在要动身走了,去茵尼希福里岛搭起一个小茅屋,用泥巴和柳条:我要有九垄菜豆,一个蜜蜂巢,隐居在林间空地听蜜蜂鸣叫。我将得到宁静,宁静是露滴降临,从清晨的面

8、纱降临到蟋蟀歌唱的地方;子夜一片微辉,正午紫光耀映,黄昏到处飞舞着红雀的翅膀。我

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。