英汉翻译教程 自考英语.ppt

英汉翻译教程 自考英语.ppt

ID:56256961

大小:153.00 KB

页数:37页

时间:2020-06-04

英汉翻译教程 自考英语.ppt_第1页
英汉翻译教程 自考英语.ppt_第2页
英汉翻译教程 自考英语.ppt_第3页
英汉翻译教程 自考英语.ppt_第4页
英汉翻译教程 自考英语.ppt_第5页
资源描述:

《英汉翻译教程 自考英语.ppt》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在PPT专区-天天文库

1、Unit1Lesson3我和文学巴金简介巴金原名李尧棠,现代文学家、出版家、翻译家。也被誉为是“五四”新文化运动以来最有影响的作家之一,是20世纪中国杰出的文学大师、中国当代文坛的巨匠。主要作品包括:激流三部曲《家》、《春》、《秋》和爱情三部曲《雾》《雨》《电》。1982年获“国际但丁文学奖”。其中《家》是他的代表作,也是我国现代文学史上最卓越的作品之一。2005年10月17日19时零6分在上海逝世,享年101岁。Importantsentencesandphrases有一位日本作家问我你怎么同时喜欢各种流派的作家和作品呢?AJapaneseauthoraske

2、dmehowIwasabletoappreciateauthorsandbooksofsomanydifferentschools.原文为间接引语,不用引号,句末用问号,这是汉语行文习惯。翻译为英语时虽然是间接引语,但句末用句号。Importantsentencesandphrases唯其不是文学家,我就不受文学规律的限制。我不是文学家,不属于任何派别,所以我就不受限制。AslongasI’mnotamanofletters,I’mnotsubjecttoanyrulesofliterature.Tip:唯其:正因为受。。限制:besubjectedtoImpo

3、rtantsentencesandphrases一切旧的传统观念,一切阻止社会进步和人性成长的不合理的制度。alloutmodedtraditionalthinking;anyirrationalsystemwhichobstructssocialprogressorhumandevelopmentOutmoded与old的区别:陈旧的不合时代的传统观念我所有的作品都是写来控诉、揭露、攻击这些敌人的。Allmybookswerewrittenwiththeexpresspurposeofdenouncing,exposingandstrikingoutatthe

4、seenemiesofmine.Tips:翻译时把三个并列的动词做抽象名词purpose的定语,withthepurpose作动词write的状语。反之,在英译汉时把抽象名词处理成动词的形式。词类转换Express:明确的迅速的我觉得有一根鞭子在抽打我的心,又觉得仿佛有什么鬼魂借我的笔为自己伸冤一样。Ifeltasifmymindwasbeingwhipped,asifaghosthadcommandeeredmypenandwaswritingtoredresstheinjusticesithadsuffered.Tip:本句强调心被鞭子抽打,而不是被什么人抽

5、打,为突出承受者,翻译用whip的被动结构。增译ithadsuffered把暗含的冤屈之意体现出来了。Importantsentencesandphrases常常绝望地乱搔头发Oftendespondentlyscratchedmyhead.我说我写作如同在生活,又说作品的最高境界是写作同生活的一致,是作家同人的一致,主要的意思是不说谎。WhenIsaythatIwritelikeIlive,andthatthehighestidealaworkofliteraturecanattainistobeatonewithlife,andthatanauthorsho

6、uldbeabletoidentifywithhisreaders,Ibasicallymeanthatbooksandtheirauthorsshouldnevertelllies.Importantsentencesandphrases我最近还在另一个地方说过:艺术的最高境界是无技巧。I’vealsosaidrecentlyonanotheroccasionthatthehigheststatetowhichartcanattainisartlessness.地方:occasion不是具体的地点而是一种场合艺术的最高境界:名词加定语从句的形式thehighe

7、ststatetowhichartcanattain无技巧:artlessness长得好看的人用不着浓妆艳抹,而我的文章就像一个丑八怪,不打扮,看起来倒还顺眼些。Physicallyattractivepeopledon‘tneedheavymake-up.Thoughmywritingresemblesanuglymonster,itactuallylooksalittlebetterwithoutanyembellishment.我最恨那些盗名欺世,欺骗读者的谎言。WhatIhatemostarethoseglory-seekingwriterswhodec

8、eivethepubli

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。