2017“文言文翻译”专题复习课件.ppt

2017“文言文翻译”专题复习课件.ppt

ID:56428474

大小:630.50 KB

页数:39页

时间:2020-06-18

2017“文言文翻译”专题复习课件.ppt_第1页
2017“文言文翻译”专题复习课件.ppt_第2页
2017“文言文翻译”专题复习课件.ppt_第3页
2017“文言文翻译”专题复习课件.ppt_第4页
2017“文言文翻译”专题复习课件.ppt_第5页
资源描述:

《2017“文言文翻译”专题复习课件.ppt》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、文言文翻译技法备战2017年高考【考纲聚焦】《考试大纲》规定:理解并翻译文中的句子。其能力层级为B级。【考点阐释】文言文翻译是考查考生文言文阅读能力最直接、最有效的方式,一直以来是高考文言阅读的重点,一般10分。因而,我们有必要加强文言文翻译能力的培养,掌握一些基本的文言文翻译技巧,以便更好地驾驭这一题型。命题人一般会选择那些带有重要的语法现象的文言文句子来让考生翻译(关键词句),这类语法现象大致可分为两大类:第一类是积累性的——实词方面的通假字、重要实词、一词多义、古今异义,虚词方面的重要虚词、固定结构;第二类是规律性的——词类活用和各

2、类句式。一、文言翻译的设题思路理解和翻译文中的句子,就是根据语境读懂、领会某一个句子的意思,能从语句内容、语意阐释和语气效果等方面把这个句子用现代汉语的形式表达出来。文言文翻译对理解文言文来说是一项系统工程,它涉及文言实词、虚词、句式、文学文化常识等多方面的知识,考查的是考生文言文的综合能力和做题的细心程度,是文言文的重点,也是最容易失分的点。做好文言文翻译题,可按以下两步骤进行:①从三个点着眼,明确得分点;②运用六字口诀,使文从字顺。二、文言翻译的着眼点4一、从3处着眼,明确得分点在哪里文言文翻译和很多题目一样,也是按得分点赋分的。命题

3、人设置文段中的某一句作为翻译题,说明此句有特殊之处。或考其中的某实词、某虚词,或考其中的某句式,在做文言文翻译题时,首先要思考所翻译句的命题点在哪里,抓住了命题点,也就抓住了基本的得分点。5着眼点①关键实词关键实词,从词性上看,以动词居多,其次是形容词和名词。把关键实词翻译到位,就是把句中的通假字、多义词、古今异义词、活用词语(名词用作状语、形容词用作动词、意动用法、使动用法等)、特殊难解词语准确理解,并且在译文中正确地体现出来。6着眼点②关键虚词关键虚词,主要指文言语句中的副词、连词、介词。虚词的翻译要注意两点:(1)必须译出的:有实词

4、义项的要译出实义,如作代词的“之”“其”等;现代汉语中有与之相对应的虚词进行互换的,如“之、而、以、于”等。(2)不必译出的:在句中起语法作用的“之”、发语词及句末语气助词等。关键虚词的翻译,要仔细辨明词性及意义,能译则译,不需要译出的切不可强行译出。7着眼点文言句式文言句式在翻译题目中是重要的得分点,考生要审出译句中的特殊句式(判断句、被动句、省略句、主谓倒装句、宾语前置句、定语后置句、状语后置句、固定句式)是关键。根据前面内容的学习,考生要注重积累,重点掌握容易忽略的定语后置句、宾语前置句和固定句式等。8翻译文言文的标准是:“信”:

5、真实,准确。实词虚词做到字字落实,不可以随意增减内容。例:六国破灭,非兵不利,战不善,弊在赂秦。六国被攻破灭亡,不是武器不锋利,战术不恰当,弊病在于贿赂秦国。信达雅三、文言翻译的原则“雅”:生动、优美、有文采。努力译出原文的风格。例:曹公,豺虎也。曹操是豺狼猛虎。曹操是像豺狼猛虎一样(凶狠残暴)的人。凭借勇气在诸侯中间闻名凭借勇气闻名在诸侯国例:以勇气闻于诸侯。“达”:通顺,流畅。合乎现代汉语语法规范及语言表达习惯,没有语病,努力做到文从句顺。直译为主字字落实:忠实于原文意思,不遗漏,也不能多余。直译:意译:意译为辅文从句顺:明白通顺,合

6、乎现代汉语的表达习惯,没有语病。四、文言翻译的方式文言翻译的方式例如从高考的特点与考查要达到的目的看,文言文翻译:直译为主,意译为辅。原文:项王、项伯东向坐;亚父南向坐,——亚父者,范增也;沛公北向坐;张良西向侍。直译项王、项伯面向东坐着;亚父面向南坐着,——亚父是范增;沛公面向北坐着;张良面向西侍坐。意译项王、项伯坐在西面;亚父坐在北面,——亚父就是范增;沛公坐在南面;张良陪同坐在东面。五、文言翻译的方法留调补变删换字句㈠人名(名、字、号等)、地名、官职名、年号、国号等专门称谓。㈡度量衡单位、数量词、器物名称。㈢古今意义相同的词。留文言

7、翻译的方法一翻译下列句子:译:永乐元年被征召入朝,留下担任原来的官职。不久,又辞官离去。译:(陶澍)创作编辑了《安徽通志》一书,表彰忠臣孝子节妇烈女,以此来勉励人们崇尚好的风气和沿袭好的习俗。人名、年号2013年四川卷(节选自《明史·郑濂传》)1.永乐元年入朝,留为故官。未几,复谢去。2012年广东卷2.创辑《安徽通志》,旌表忠孝节烈以励风俗。器物名删除没有实在意义、也无须译出的文言词语。具体情况:①句首发语词。②句中停顿或结构作用的词。③句末调节音节的词或语气词。④偏义复词中的衬字。删文言翻译的方法二翻译下列句子:1.师道之不传也久矣译

8、:从师的风尚不流传已经很久了。1.师道之不传也久矣结构助词,主谓之间取消句子独立性,删去语助,句中表停顿,以舒缓语气,删去2.久之,能以足音辨人。语气助词,补足音节,删去译:时间长了,能根据(

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。