特殊句型结构的英汉翻译课件.ppt

特殊句型结构的英汉翻译课件.ppt

ID:57010104

大小:6.70 MB

页数:88页

时间:2020-07-26

特殊句型结构的英汉翻译课件.ppt_第1页
特殊句型结构的英汉翻译课件.ppt_第2页
特殊句型结构的英汉翻译课件.ppt_第3页
特殊句型结构的英汉翻译课件.ppt_第4页
特殊句型结构的英汉翻译课件.ppt_第5页
资源描述:

《特殊句型结构的英汉翻译课件.ppt》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、特殊句型结构的英汉翻译it作先行主语和先行宾语的一些句型的翻译。[例1]Shehadsaidwhatitwasnecessarytosay.[例2]Itisnotimeformetohideanything.[例3]Itisnotcommonforhimtoreceiveletters.[例4]Howwasitpossibleforsogreatacommercetoflourish?  [例5]Makeitthefirstobjecttobeabletofixandholdyourattentionuponyourstudies.[例6]Thefogmade

2、itdifficulttocalculatethedistance [例7]Rumorhasitthattherewillbewar.英语特殊句型的翻译[例1]要说的话她都说了。[例2]什么东西都来不及藏起来了。[例3]他难得接到几封信。[例4]这么大的贸易如何才能兴旺起来呢?  [例5]要把专心致志于学业并且持之以恒作为首要目标。[例6]雾大得看不出距离来。[例7]谣传快要打仗了。2.强调句型的翻译。[例1]Itisnotwhorulesusthatisimportant,buthowherulesus.[例2]ItistomenlikeEdisonthatw

3、eshouldbegrateful.[例3]Itisonlyshallowpeoplewhojudgebyappearance.。2.强调句型的翻译。[例1]重要的不是谁统治我们,而是看他怎样统治。[例2]我们应该感激的是像爱迪生那样的人。[例3]只有浅薄的人才会以貌取人。1.Ithinkaccountingisnotonlyrecordinghistorydata,analysising  data,preparingfinancialstatements,moresignificantly,itneedtopresentrelevantcredibledat

4、aandinformationtousersintimeaswell 2Whileotherpeerswerebeingwaitedonhandandfoot,Iwasstartingtoearnmyselfpocket-moneybyworking. 3.Iamgoodatdealingwithpeople,amajorityofpeoplegettingalongwithmeallconsiderthatIcan  standintheirpositionand  thinkforthem." 4.AsamemberofYouthVolunteersAsso

5、ciation,Iparticipatedinschool`scharityshow,mobilizedstudentstodonatetoIndonesiarefugees.1.我认为会计不仅仅是记录历史数据,分析数据,编制财务报表。更重要的是会计人员需要把相关的可靠的数据与信息及时地有效地呈现给信息的使用者。2当其他同龄的孩子过着饭来张口衣来伸手的日子时,我已经开始靠劳动赚取自己的零用钱了。3.我善于和人打交道,大多数和我相处的人都认为我能够站在他们角度想问题,为他们考虑4.作为青年志愿者协会的一员,我参加学校公益演出,积极发动同学为印尼难民捐衣捐物。5.A

6、fterthisgame,Ihadanintuitiveunderstandingofbusinesscreationandoperation;andhadastronginterestin"enterprisesimulationmanagement",madesomeachievementinthisfieldaswell. 6.Inparticular,IhopetocontributetocharityinChina,andconsiderworkinginNPO,especiallycharityasonepartofmyfuturecareerpl

7、anning.5.经过这次比赛我对企业的创立和经营有了直观的了解;对“企业模拟经营”有浓厚的兴趣,在该领域也取得了一定的研究成绩。6.我特别希望能为中国的慈善事业做出贡献,并把将来能够去NPO特别是charity工作划入了未来职业前景规划的一部分。3.“all+抽象名词”或“抽象名词+itself”的译法(=very+形容词)。[例1]HeWasallgentlenesstoher.[例2]Whileshewaswaitingforthetinklingofthebell,a11nerves,suddenlyhestoodbeforeher.[例3]Tohiss

8、uperiors,hei

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。