西方翻译理论简介.pdf

西方翻译理论简介.pdf

ID:57024018

大小:2.16 MB

页数:17页

时间:2020-07-31

西方翻译理论简介.pdf_第1页
西方翻译理论简介.pdf_第2页
西方翻译理论简介.pdf_第3页
西方翻译理论简介.pdf_第4页
西方翻译理论简介.pdf_第5页
资源描述:

《西方翻译理论简介.pdf》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、西方翻译理论简介翻译理论在现代尤其是20世纪50世纪以来越来越受到人们的重视。熟知翻译理论对我们的翻译实践和翻译事业的进一步发展会有重要的帮助和价值。鉴此,这里将简单介绍西方的翻译理论。西方翻译研究可以粗略地分成五个部分:1.20世纪前的翻译理论2.语言学中心阶段3.系统翻译理论4.文化研究的面面观5.翻译的哲学理论6.综合性学科翻译研究一.20世纪前的翻译理论背景知识20世纪以前的漫长时间里,翻译理论建立在语文学基础之上,许多哲学家,语文学家,作家和诗人研究的重心是如何翻译经典文学作品。1.核心A、直译与意译的交锋B、忠实,精神和真理的定义2

2、.代表人物A.西赛罗他坚持他是以演说家而不是以解释者来翻译的。他倡导意译B.哲罗姆他采取意译而不是直译的翻译方法C.多雷他提出了翻译五原则D.约翰德莱顿提出了翻译三分法:逐字对译,活译,拟作E.亚历山大泰特勒在他的文《翻译的三原则》中提出了翻译的三个原则F.马丁路德通过翻译将精英通俗化G.施莱尔马赫提倡保留原作的原味H.弗朗西斯纽曼强调原作的异味I.马修阿诺德提倡透明的翻译方法二.语言学中心阶段背景知识在20世纪初,索绪尔提出了普遍语言学理论,既为语言学提供了基础,也促使了翻译的语言学研究的建立。韩礼德的系统功能语言学,布卢姆菲尔德的结构语言学

3、及乔姆斯基的转换生成语法都为翻译理论家进行语言学方向的翻译研究提供了基础。主要理论1:对等和等效(1950s-1960s)1.代表人物(1)罗曼雅各布逊A.描写了翻译的三类型:语内翻译,语际翻译和符际翻译B.提出语际翻译指用一种语言替换另一种语言种的整个信息C.强调对等的差异性(2)尤金奈达A.提出形式对等和动态对等B.提出著名的读者反应理论C.他的理论以乔姆斯基的转换生成语法为基础(3)皮特纽马克A.提出语义对等和交际对等(4)韦内科勒A.区分了对应和对等B.描写了五种对等:外延意义,隐含意义,文本规则,语用及形式对等主要理论2:翻译级转换理

4、论(1950s-1970s)1.翻译级转换:将原语翻译到目的语过程中发生的语言方面的小改变。2.代表人物(1)韦内和达贝尔在韦内和达贝尔的模型(1958)中,他们定义了直接翻译和间接翻译俩种翻译策略(2)凯特福特A.区分了形式对应和文本对等B.考虑了俩种级转换:层次转换和范畴转换主要理论3:功能理论(1970s-1980s,起源德国)1、代表人物(1)凯瑟琳莱斯A.强调文本层次上的对等,将语言功能与文本类型和翻译策略联系起来。B.总结了四种文本:信息,表达,使动,和视听媒体文本(2)玛特里A.她的翻译行为理论是涉及到一系列的参与者的一种交流过程

5、。参与者包括:发动者,原语作者,目的语译者,目的语使用者和目的语接受者。B.翻译行为理论视翻译为一种以目标为驱动,以结果为导向的人类互动活动,她的重心是将翻译过程看作是涉及文化转换的信息传递体。(3)韦米尔A.与莱斯合著了《翻译理论基础》B.他将目的这技术术语引进翻译的目的和翻译过程种,并提出了目的论种的三个重要原则。(4)克里斯丁恩诺德A.他提出了以翻译为导向的文本和文本分析是一种更关注原语的功能分析法主要理论4:话语和语域分析话语分析成为以语言学为中心的翻译理论家热衷的话题,并成为一种分析语言结构和文本意义的有效的方法1.代表人物(1)豪斯

6、A.她重新在其早期的模式中嵌入了韩礼德的语域分析中的语场,基调及模式B.她提出,翻译可以分为两大类:显性翻译和隐形翻译。(2)莫娜贝克A.她对翻译研究的重大贡献体现在以下三个方面:其主要作品《换言之:翻译学教科书》,《翻译研究百科全书》及其哲罗姆出版社的创立(3)哈蒂姆和梅森A.他们特别注重在翻译中实现其概念功能和人际功能(而不是文本功能),并在其文本分析模式中融入话语的符号学层面三.系统翻译理论背景知识相当场一段时间内,翻译都是以语言学为中心进行研究。系统翻译理论开始将翻译理论与其社会文化功能联系起来了。主要理论1:多元系统论以色列学者埃文佐

7、哈尔在20世纪70年代借用俄国20年代形式主义的理念发展了多元系统论。多元系统论将翻译文学看作在译语文化社会,文学及历史系统中运行的系统。1.代表人物(1)埃文佐哈尔A.他发展了多元系统论并强调翻译文学是作为一个系统运作的。B.他指出了翻译文学在多元系统中的地位决定了其翻译方法主要理论2:描写翻译学不再用规定性的方法来理解翻译过程中的规则和发现翻译的普遍原理1.代表人物(1)霍姆斯A.他的论文《翻译学的名与实》被视为翻译研究的奠基之作。在此书中他提出了翻译学的整体框架及翻译研究的范围。(2)图里A.他提倡适当的发展翻译的系统描述理论,并提出了不

8、同类型的翻译规则:初时规则及运作规则四.文化研究的面面观背景知识“文化转换”这一术语是用来形容从文化研究角度进行的翻译分析的。服从语言学角度进行的翻译

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。