口译与记忆课件.ppt

口译与记忆课件.ppt

ID:57110752

大小:45.00 KB

页数:15页

时间:2020-07-31

口译与记忆课件.ppt_第1页
口译与记忆课件.ppt_第2页
口译与记忆课件.ppt_第3页
口译与记忆课件.ppt_第4页
口译与记忆课件.ppt_第5页
资源描述:

《口译与记忆课件.ppt》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、MTI系列之基础口译口译类型与特征口译是用目的语把源语所陈述的内容口头表达出来的跨文化交际活动。理解——分析——表达厦大口译训练模式拓展FB(foundationbuilding)即“口译准备”(语言、知识和心理准备)QC(qualitycontrol)即“质量监控”(测试和质量评估)目的在于使训练更加突出口译交际过程前期、中期和后期三个阶段的鲜明特点,从而更为真实的体现口译交际本质特征,也使整个训练过程更加科学化和系统化FB(口译准备)一是指长期的训前准备二是指短期的以任务为中心的准备目的:降低各项认知活动可能需要消耗的认知资源,以确保口译交际的顺利进行。FB由语言准备、只是准备和心理准备构

2、成。语言准备目的在于使译员的两个语言编码系统的转换趋于自动化,能准确地理解原语和流畅地用译语表达。知识的准备是一个背景知识和篇章内容相互作用的过程,包括自上而下和自下而上的两个过程,目的在于减少理解和分析需要耗用的认知资源。心理准备则重在训练心理调节和加强心理操控能力。QC(质量监控)质量监控根据评估的手段分为微观监控(如关注译文的语言和知识层面)和宏观监控(如关注交际整体效果);根据评估的阶段分为训练过程中的监控(如自我监控、同桌监控、小组监控和全班监控;如监控表达、监控语言、监控信息忠实度等)、阶段训练后的监控(如期中、期末监控;如监控知识能力、技能能力和心理能力)和全程训练后的监控(如参

3、加口译实践、参加口译资格证书考试)。基础口译训练环节听辨信息记忆信息表达信息听辨信息听辨句子关键词听辨句子主干结构听辨句子逻辑线索借助语境推测词义听辨英语口音听辨句子关键词口译中的听辨要求译员在听懂的基础上对信息的整体和细节有全面的把握,同时能推断和预测说话人的意图、思路和目的。在训练口译听辨能力时,可以先练习听取句子的关键信息,找出句子的关键词。所谓关键词,是指能体现讲话者的讲话意图和中心思想的词语,是讲话者的强调对象和信息焦点。听辨句子关键词一个句子的关键词可以从词汇、句法、语意和语气等四个层面来判断。词汇:句法:语意:语气:听辨句子主干结构听辨词语是如何组织起来以表达讲话者思想的,即听辨

4、句子的主干。听辨方法包括词语顺序、经验模式、信息结构还可以借助讲话者的语气和停顿来判断句子结构听辨句子逻辑线索英语句式紧凑,句与句之间有大量的衔接结构。这些衔接结构是句、段、篇的逻辑纽带,是信息构筑的“关节”。正确听辨句间的逻辑线索,是理解句子以及话语的重要一步。汉语与英语在句子结构上存在明显不同。汉语造句少用甚至不用任何形式的连接手段,而是依靠分句间隐含的逻辑事理关系来安排语序。由于英语和汉语连接句子、构建意群的方式不同,所以听辨英语和汉语中的句间逻辑关系也各有侧重。英语的难点在听辨连接词和关系代词,而汉语的难点是要依靠上下文,掌握这些分句间的内在的逻辑线索,从而准确判断出讲话者的真实意图,

5、为后来的翻译打好基础。借助语境推测词义语言语境,是一个词所在的的那句话、那段话或一片话,也就是人们平时所说的“上下文”非语言语境包括说话的时间、地点、周围事物以及说话人和听话人之间的交际方式等种种情况。听辨英语口音1.地域变异2.年龄和阶层变异记忆信息逻辑记忆(一)逻辑分层记忆逻辑记忆(二)细节信息记忆形象记忆(一)静态形象记忆形象记忆(二)动态形象记忆其他记忆方法介绍表达信息发声训练仪态训练表达的逻辑性表达的多样性流畅表达

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。