英语四级翻译新题型.docx

英语四级翻译新题型.docx

ID:57649281

大小:28.57 KB

页数:7页

时间:2020-08-30

英语四级翻译新题型.docx_第1页
英语四级翻译新题型.docx_第2页
英语四级翻译新题型.docx_第3页
英语四级翻译新题型.docx_第4页
英语四级翻译新题型.docx_第5页
资源描述:

《英语四级翻译新题型.docx》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、1.中国的传统节庆膳食是节日必不可少的伴侣。例如,我国的端午节(theDragonBoatFestival)是纪念古代诗人屈原的日子。那一天,人们通常要赛龙舟、吃粽子(zongzi)。中秋节是观赏满月的日子。圆圆的月亮象征着圆满,象征着家庭团聚。因此,中秋节(TheMid-autumnFestival)的特制食品是一种圆形的月饼。春节是中国的农历新年(theChineselunarNewYear’sholiday),除了常见的家禽和肉类之外,人们还要按各自的地方习俗烹制传统食物,如铰子和年糕。  参考答案  TraditionalChineseholidaymealsareind

2、ispensableonsomefestivals.Forexample,theDragonBoatFestivalisadayestablishedinmemoryoftheancientpoetQuYuanandpeopleusuallyholddragonboatracesandeatzongzi,orricedumplingonthatday.TheMid-autumnFestivalisanoccasionforviewingthefullmoon.Theroundmoonisasymbolforcompletenessandfamilyreunion.Thespeci

3、alfoodofthedayisyuebing,aroundcakeknownasthemooncake.TheSpringFestivalistheChineselunarNewYear’sholiday.Besidesthepopularpoultryandmeat,people  cooktraditionalfoodaccordingtoregionalcustoms,forexample,jiaozi,orboileddumplings,andniangao,orthe“1”newyearcake.  难点精析  ■1.中国的传统节庆膳食:翻译为TraditionalC

4、hineseholidaymeals,其中“节庆膳食”直接译为holidaymeals,即可,翻译时注意“中国的”和“传统”的顺序。  2.纪念:翻译为介词短语inmemoryof,修饰前面的aday。  ■3.赛龙舟:翻译为holddragonboatraces,其中hold意为“举行”,“举行龙舟比赛”即“赛龙舟”。  4.观赏满月:“满月”即fMlmoon,此处的“观赏”可以译为viewing,也可以用enjoying或watching表示。  5.象征着家庭团聚:“象征”翻译为系表结构isasymbolfor,也可以用动词symbolize表示,“家庭团聚”翻译:为fam

5、ilyreunion即可。2.关于吃月饼这个传统的来历有两个传说。一个是唐朝的神话故事,说的是当时地球被10个太阳包围着。有一天10个太阳同时出现在天空中,巨大的热量几乎把地球烤焦了。多亏一位名叫后羿的神箭手射下了9个太阳,地球才被保住。为了奖励后羿,王母娘娘赐给后羿一种长生不老药,但是王母警告他必须正当使用。然而后羿没有理会王母娘娘的警告,他被名利冲昏了头脑,变成了一个暴君。后羿美丽的妻子嫦娥对他的暴行再也不能袖手旁观,于是她偷走了后羿的长生不老药,飞到月亮上逃避后羿的狂怒。从此就有了关于月宫仙子嫦娥,这个月亮上的美丽女人的传说。  译文:  关于吃月饼这个传统的来历有两个传说

6、。  Therearetwolegendswhichclaimtoexplainthetraditionofeatingmooncakes.  我们在翻译“关于......”的时候,最常用的就是about,而本句翻译用了which引导定语从句claimtoexplain......,换一种表达方式,可以让句式更新颖。大家可以记住这个用法哦。  一个是唐朝的神话故事,说的是当时地球被10个太阳包围着。  OneTangDynastymythholdsthattheEarthoncehad10sunscirclingit.  hold在这里用的很地道,汉语的两个半句,翻译成英文,用一

7、个that就给衔接上了,可见翻译时,不必拘泥于原汉语句子的结构,如果自己能把意思表达很到位,而且句式很清晰,就可以尝试。  注意“被包围”本句中的翻译用了had10sunscirclingit。  有一天10个太阳同时出现在天空中,巨大的热量几乎把地球烤焦了。  Onedayall10sunsappearedatonce,scorchingtheplanetwiththeirheat.  “有一天”翻译为oneday,其实并没有什么奇特之处。  “同时出现”appearedato

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。