《散文翻译技巧》PPT课件.ppt

《散文翻译技巧》PPT课件.ppt

ID:59843754

大小:319.31 KB

页数:10页

时间:2020-11-24

《散文翻译技巧》PPT课件.ppt_第1页
《散文翻译技巧》PPT课件.ppt_第2页
《散文翻译技巧》PPT课件.ppt_第3页
《散文翻译技巧》PPT课件.ppt_第4页
《散文翻译技巧》PPT课件.ppt_第5页
资源描述:

《《散文翻译技巧》PPT课件.ppt》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、散文的翻译原则什么是散文广义而言,凡是不属于韵文的文章都可称为散文。西方人甚至把小说也包括在散文之内;我国有些现代叙事性文章名为散文,但称之为小说也无不可。不过,严格说来,我们说的散文应相当于西方的Essay,与诗歌(poem)、小说(novel)、戏剧(drama)并起并坐,文字一般都比较短小精炼,如随笔、小品文、杂感、游记、日记、书信、回忆录、通讯报道等等。.特点散文是一种最灵活、最自由的文体。它篇幅短小、题材广泛;结构散而不乱,形式灵活;散文的语言充分体现了汉语多辞藻华美,或文意浓郁,文采飞扬的特点。英语则措辞简洁、文意客观、文采朴素。英汉语言的天然差异给散文的翻译带来很大

2、的困难,散文的翻译不能机械地直译。散文翻译原则散文的特点决定了散文的翻译必须是灵活地将“形”与“神”统一。许渊冲在谈到文学翻译时说:“文学翻译不单是译词,还要译意:不单要译意,还要译味。”英国散文翻译家HilaireBelloc为文学散文翻译制定了6条原则,认为翻译的本质是异地之魂假借本地之躯的复活(theessenceoftranslatingistheresurrectionofanalienthinginanativebody),强调散文的翻译不能拘泥于原文之字句,要视段落或部分为整体。.散文翻译原则在散文翻译中,我们要想译得曲尽其妙,须得传神地摹写作者的气质神韵。每一个作

3、者有每一个的个性特点、气质精神,着手翻译之前,要先对作者进行深入的研究,把握其时代背景、人生经历、创作风格等,这样的翻译方能做到传神达意,否则,难免貌合神离.例1这是一条幽僻的路,白天也少人走,夜晚更加寂寞。----Itisoffthebeatentrackandfewpassthiswayevenbyday,soatnightitisstillmorequiet.----Thefootpath,peacefulandsecluded,isnotmuchfrequentedbypedestriansinthedaytimeandatnight,itisevenmoresolita

4、ry..例2曲曲折折的荷塘上面,弥望的是田田的叶子。----Asfaraseyecouldsee,thepoolwithitswindingmarginwascoveredwithtrimleaves.----Alloverthepondwithitswindingmarginwhatmeetstheeyewasafieldtrimleaves..例3层层的叶子中间,零星地点缀着些白花,有袅娜地开着的,有羞涩的打着朵儿的,正如一粒粒的明珠,又如碧天里的星星,又如刚出浴的美人。----Andstarringthesetiersofleaveswerewhitelotusflower

5、s,alluringlyopenorbashfullyinbud,likeglimmeringpearls,starsinanazuresky,orbeautiesfreshfromthebath.----Uponlayersofleavesaredottedwithwhitelotusflowers,somebloominggracefullywhileothersbuddingbashfully.Theyarejustlikepearlsshiningbright,orstarstwinklinghighinanazuresky.Theyarealsolikefairladi

6、escomingfreshoutofabath..例4连夜雨雪,一点星光都看不见。Ithadbeensnowingallnight,notasinglestarinsight.(译文snowing、single、star、sight用s押头韵,用night和sight押尾韵,读起来朗朗上口,音律优美。).翻译文学作品,光传意是远远不够的,还要注意保持原作的感情、韵味、意境和风格。文学作品是一种艺术品,翻译后还应该是艺术品。.

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。