英汉语量度矫正概念化与动态性概念化对比

英汉语量度矫正概念化与动态性概念化对比

ID:6224657

大小:26.00 KB

页数:4页

时间:2018-01-07

英汉语量度矫正概念化与动态性概念化对比_第1页
英汉语量度矫正概念化与动态性概念化对比_第2页
英汉语量度矫正概念化与动态性概念化对比_第3页
英汉语量度矫正概念化与动态性概念化对比_第4页
资源描述:

《英汉语量度矫正概念化与动态性概念化对比》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、英汉语量度矫正概念化与动态性概念化对比  【摘要】本文根据牛保义2011年提出的划分系支,着重谈论注意概念化方式中量度矫正概念化和动态性概念化在英汉语方面的异同,以便更好地把握两种语言的特点,为双语学习打下坚实的基础。【关键词】量度矫正概念化动态性概念化英汉语对比【中图分类号】G642【文献标识码】A【文章编号】1674-4810(2013)23-0084-01认知语言学的理念认为意义即概念化。牛保义指出概念化是一种语言使用过程中复杂、动态的心智活动或识解操作。CroftandCruse提出,概念化包括注意、判断、视角

2、、格式塔四个方面的内容,注意包括选择、辖域、量度矫正、动态性等。其中量度矫正是指通过量度的标量维数的精确化或粗略化来说明或解释一个物体,包括空间和时间的维度;动态性正如其名,属于动态模式,观察者的视域可以跨越场景进行移动。本文将从量度矫正概念化和动态性概念化的视角研究双语的异同。一英汉语量度矫正概念化对比4具体说来,量度矫正包括抽象式和图示化。抽象,是表示由一具体的直觉到整体中抽离出非自立的特征,是没有真正的指称对象的概念,抽离的结果即是概念。1.量度矫正概念化对比Langacker提出抽象式是一种简略的表征,是一种相

3、对于其他表征而言刻画得较不具体、不详细的一种语音、语义或象征结构。具体说来,甲结构在规格上与乙结构相容,但刻画相应事物时不如乙结构精确和详细,此时相对于乙结构来说,甲结构就是一种抽象式。如水果的概念相对于苹果、梨子和香蕉这些概念来说是较简略、笼统的,可以说水果是苹果、梨子和香蕉这些概念的抽象式。这里的抽象相当于上位和下位概念之间的关系。如“富贵”二字,真真把人荼毒了(《红楼梦》第七回)。Rankandriches!Howyoupoisoneverything!(Hawks)富贵原是把具体化概念“富裕尊贵的生活”抽象化,

4、凸显的是具体概念,因此,对应的英文课通过保持抽象化概念凸显了具体化概念抑或直接体现具体化凸显。“人”为具体化事物,暗指抽象化概念即“人的思维”或“一切”。英语句中将“富贵”具体化,将“人”抽象化,进行与中文相异的概念化。2.图示化、概念化对比图式的类型存在多种细化,现以意象图式中的路径图式为例:约翰从家里去上学。(1)Johngoesfromhometoschool.(2)Johngoestoschoolfrom4home.汉语中主体从一个出发点,沿着一定的路径达到终点,遵循“始源—路径—终点”的路径图式。英语句(1)

5、采用了同样的模式,而英语句(2)则采用了“终点—路径—始源”的模式。汉语则不能采用此种模式,即“约翰去上学从家里”。二动态性概念化对比Talmy提出:大部分观察者承认语言中人们系统地、大量地运用以指称运动为基本功能的形式来指称静止的情景。Langacker利用静态/动态注意对比来解释不同的现象,述谓与论述或修饰词的概念差异就是情境扫描模式。1.虚构移动概念化对比虚构移动或假想运动可通过提及的事物来体现,其特点是实际移动不需要出现就能实现虚构或假想效果;虚构中的移动物是假想的;移动效果是中性的;假想或虚构的事物是一个实体

6、。如:TheGreatCanalstretchesfromBeijingtoHangzhou.大运河一直从北京延伸至杭州。大运河是静止的不可移动的实体,但是在想象或虚构中,原本静止的事物被赋予了一种不具感情色彩或偏向性的动态的特征,从这点上看,英汉两种语言有着共通点。2.总体/序列扫描概念化对比总体扫描是视情境为整体的全面的概念化;序列扫描是在不同于客观时间的设想时间内的情境扫描。重在强调事件的确定或非确定状态。简单来说,Thebuilding4collapsed是序列扫描,因为序列扫描重在确定性的按时间发生的事件的动

7、作;而thecollapseofthebuilding属于总体扫描,因为其重在整体描写事物的状态。以序列扫描为例,如上面提及的:Thebuildingcollapsed.(1)楼房倒塌。(2)楼房倒塌了。英语句是明显的表示事件发生的动作,属于序列扫描概念化。汉语句(1)则不能明显确认,因为“倒塌”一词在此句中可理解为动词也可以理解为名词。如果理解为动词则与英语句无异;如果是名词,作为事件的整体描述,其从属于总体扫描概念化。汉语句(2)则没有类似的误解。三总结语言的概念化研究在语言层面,有助于对语言认知结构的基础的探讨;

8、上升到认知层面,可以解释人脑的活动规律及运作机制。实践上,其对语言的运用能力、语言教学、翻译领域提供了积极的指导意义。参考文献[1]Croft,William&D.AlanCruse.CognitiveLinguistics[M].Cambridge:CambridgeUniversityPress,2004[2]牛保义.英汉语概

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。