研究生英语实用翻译

研究生英语实用翻译

ID:6428876

大小:31.50 KB

页数:2页

时间:2018-01-13

研究生英语实用翻译_第1页
研究生英语实用翻译_第2页
资源描述:

《研究生英语实用翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、研究生英语实用翻译课程简介课程编号:课程名称:研究生英语实用翻译学时与学分:34学时/1学分时间:2013-2----2013-7教学对象:全日制非英语专业研究生教师:刘洋等课程描叙一、课程性质、目的和任务本课程授课对象为非英语专业硕士研究生,为公共选修课程。共34学时,考核合格后获1学分。本课程的目的是使学生通过“实践——理论——实践”这样一种反复循环,从中找出一般规律和方法,潜移默化地把握翻译的要点,使学生具备笔头翻译的基本能力。通过汉英两种语言的对比和分析,以及通过介绍各类文体语言的特点、不同文体的翻译方法,使学生掌握英汉翻译的基本理论,掌握英汉词语、长句及各种文体的翻译技巧和英汉

2、互译的能力。给学生讲述基本的翻译知识、翻译理论,简单比较汉英两种语言、文化的异同之处,明确译者应具备的基本素质,以及翻译应遵循的基本原则。在此基础上,加以各种文体的翻译实践,训练学生在词义、词序、语法形式、修辞手法、文化背景等方面对比英汉两种语言文化,掌握词、句、篇的翻译技巧,从而培养他们独立从事英汉互译的能力,要求他们能够翻译相当于英美报刊上中等难度的文章,题材包括日常生活记叙、一般政治经济文化等方面的论述、科技、法律、商务、旅游、文献资料和出国留学等材料,要求译文准确、流畅。二、课程基本要求本课程主要为翻译实践课。要求学生多进行英汉、汉英的翻译练习。翻译是一个语言学习者的语言和知识面

3、等综合能力的体现,因此要求学生大量阅读,拓宽知识面,尤其注意阅读英汉对照读物,从中学习他人的翻译基本技巧;养成严谨的学术作风,学会使用工具书,辨别正确与错误,划分优劣,认真完成教师所布置的翻译作业,并养成自我修改的能力,积极参与课堂讨论和同学作业的互相批阅,通过勤学多练提高翻译能力。三、课程学时分配课时分配授课内容2课时第1课绪论—翻译的定义、标准和翻译技巧第2课翻译手法—直译与意译2课时第3课翻译技巧—分清主从把握文理12课时第4课翻译技巧—遣词用字恰如其分2课时第5课翻译技巧—词类转换自然流畅2课时第6课翻译技巧—适当增添清楚明了第7课翻译技巧—词语省略言简意赅2课时第8课翻译技巧—

4、结构调整顺理成章2课时第9课翻译技巧—正反交替相得益彰2课时第10课翻译技巧—语态转换约定俗成2课时第11课翻译技巧—名词性从句灵活处理2课时第12课翻译技巧—定语从句合分替换2课时第13课翻译技巧—状语从句上下连贯2课时第14课翻译技巧—长句翻译嵌切拆插2课时第15课翻译与文体—科技文体的翻译2课时第16课翻译与文体—出国留学信函等应用文体的翻译2课时第17课翻译与文体—经贸文体的翻译2课时第18课翻译与文体—新闻文体的翻译2课时第19课翻译与文体—法律文体的翻译四、课程考核本课程是实践为主、理论为辅的课程。理论讲解应少而精,实践的方式应多样化。考试主要采用闭卷方式,考试范围应涵盖所有

5、讲授的理论和实践内容,应能客观反映出学生对本门课程的掌握程度。考试题型主要是基本翻译技巧的理论与英汉互译题目。总评成绩:平时成绩占40%,包括课堂参与10%和平时作业30%;闭卷考试成绩占60%。五、教材及参考教材(1)《研究生英语实用翻译教程》(第二版),许建平主编,中国人民大学出版社。(课程主要教材)(2)《英汉—汉英应用翻译综合教程》,方梦之、毛忠明主编,上海外语教育出版社。(3)《新闻翻译教程》,张建编著,上海外语教育出版社。(4)《科技翻译教程》,方梦之、范武邱编著,上海外语教育出版社。(5)《外贸英语的语言特点与翻译》,张炜主编,上海交通大学出版社。(6)《法律翻译理论与实践

6、》,李克兴著,北京大学出版社。六、班数/班人数2012-121

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。