古诗浣溪沙·门隔花深旧梦游翻译赏析

古诗浣溪沙·门隔花深旧梦游翻译赏析

ID:70912581

大小:16.30 KB

页数:2页

时间:2021-11-25

古诗浣溪沙·门隔花深旧梦游翻译赏析_第1页
古诗浣溪沙·门隔花深旧梦游翻译赏析_第2页
资源描述:

《古诗浣溪沙·门隔花深旧梦游翻译赏析》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、古诗浣溪沙·门隔花深旧梦游翻译赏析  《浣溪沙·门隔花深旧梦游》出自宋词三百首,其作者为宋朝文学家吴文英。其古诗全文如下:  门隔花深旧梦游,夕阳无语燕归愁。玉纤香动小帘钩。  落絮无声春堕泪,行云有影月含羞。东风临夜冷于秋。  【前言】  《浣溪沙·门隔花深旧梦游》由吴文英创作,被选入《宋词三百首》。这是首怀念情侣的梦游之作。上阕“门隔花深”写无由相见,所以只得托于梦境,但梦境中却没有见到佳人,所以有下阕的“春堕泪”,真可谓无限伤心。“行云”系所思佳人,“含羞”是说始终不能见面。全篇营造出一种真与幻交汇而又悲愁迷蒙的氛围,令读者读之难以解脱。更多宋词赏析文章敬请关注习古堂国学网的《

2、宋词三百首》专栏。  【注释】  ①玉纤:纤细洁白之手  【翻译】  那道门隔着深深的花丛,我的梦魂总是在旧梦中寻游,夕阳默默无语地渐渐西下。归来的燕子仿佛带着忧愁,一股幽香浮动,她那纤纤玉指扯起了小小的帘钩。  坠落的柳絮静静无声,春天的泪滴在飘零,浮云投下了暗影,明月含着羞容,东风降临此夜,竟觉得比秋天还冷。2  【赏析】  本词为感梦之作。全词描述梦境寻游情侣及离别之痛。“门隔”三句写梦游深闺情景。“旧梦”二字暗示词人梦游情侣居处已非一次,故言“旧”,正见其对情侣魂牵梦绕之眷怀深挚。“夕阳”句以燕归于夕阳黄昏之际,旧巢难觅,渲染一层暗淡气氛。“玉纤”句写词人来到情侣闺阁,OrG

3、她伸手为自己掀开帷帘相迎。下片写梦中离别。“落絮”句写词人与情侣离别时,正是暮春柳絮愁寂无声,冷雨淋漓如堕泪,既写离别时凄冷氛围,又象征了情侣执手相看泪眼,无语凝噎之状。“行云”之云影暗淡,遮住明月而月光朦胧,仿佛明月含羞。结句实为“情余言外,含蓄不尽”(《白雨斋词话》),显然,春冷于秋是艺术的错觉,在此展示的却是词人的一片真情。---来源网络整理,仅供参考2

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。