二语习得

二语习得

ID:76738430

大小:51.00 KB

页数:6页

时间:2022-01-19

二语习得_第1页
二语习得_第2页
二语习得_第3页
二语习得_第4页
二语习得_第5页
二语习得_第6页
资源描述:

《二语习得》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、如有侵权,请联系网站删除,仅供学习与交流二语习得【精品文档】第6页如有侵权,请联系网站删除,仅供学习与交流汉语的“负迁移”对英语写作的影响及其策略摘要:语言的学习过程是一个输入与输出的过程。写作,对于英语学习者来说,是语言输出的重要形式之一,它是当代英语教学里所要培养的四种交际技巧中的重要环节之一。而中国式英语是中国学生在英语写作中普遍存在的一个问题。汉语负迁移现象的产生,一方面与学习者本人的认知水平较低有一定关系.另一方面也与教学中忽视学生相关能力的培养有关。本文结合母语迁移理论从词汇、句法、语篇和书写习惯四个层面对中国大学生英语写作中的中国式英语

2、进行分析并查找原因,最后提出了相应的教学对策,以期帮助中国学生逐步克服汉语的负迁移作用,促进第二语言的学习。关键词:负迁移;英语写作;书写习惯;词汇;句法;语篇一、引言在非英语国家,第二语言学习者学习非母语——英语时,一般来说,是在基本或完全掌握了母语的情况下才开始学习外语的,因此在第二语言习得过程中,原已牢固建立起来的母语系统必然会对新的语言系统的建立产生影响,而原有的语言知识不可避免地将成为学习英语的参照系。这种原有知识对新知识学习发生影响的现象被称作迁移(transfer)。迁移分为正迁移和负迁移两种,即当学习者的第一语言与目标语之间差异较小时

3、,则以往的学习经验和知识会通过正迁移方式对目标语的学习产生促进作用。反之,如果两者的差异较大,则会通过负迁移方式使学习者在学习目标语时产生错误。行为主义心理学认为,外语学习中所犯的错误或遇到的障碍都是母语习惯负迁移的结果。二、语言迁移与汉语负迁移(一)语言迁移"语言迁移"的概念是1957年Lado在他的《跨文化语言学》(LinguisticsAcrossCultures)一书中提出的。美国应用语言学家TerenceOdlin强调语言迁移是一种"跨语言影响",这种影响源于目的语和学习者已习得或未习得语言间的异同,通过学习者自觉或不自觉地对目的语的某些成

4、分做出不一定符合实际情况的判断而起作用。(二)汉语的负迁移根据教育心理学原理,迁移现象广泛存在于学习过程之中,有正迁移和负迁移之分。正迁移(积极迁移)有助于另一种学习的理解和掌握。反之,一种学习对另一种学习产生消极影响,导致错误和困难发生,就是负迁移(消极迁移)。国内近年来也有许多关于母语负迁移影响英语写作的研究:李苗(2003)从母语负迁移入手,通过分析干扰错误,探索学生写作的心理过程,寻求提高大学英语写作教学的有效途径。李柯平(2005)从英语写作中词汇结构、句型结构和篇章结构三个层面对母语迁移现象在中国学习者的负效用进行详细的分析。季舒鸿(20

5、06)从思维方式、词汇、句法、语法四个层面对母语负迁移现象进行分析,并提出若干减少母语负迁移对英语写作产生干扰的有效方法。、本文在前人相关研究的基础上,从词汇、句法、语篇、书写习惯四个方面探究母语负迁移对英语写作的影响,并对语言负迁移提出解决方案。三、汉语负迁移对英语写作的影响在初学者尝试英语写作时,母语负迁移现象尤为明显,可以表现在词汇、句法、语篇和书写等层面。现分别对这几个层面的负迁移情况进行一一讨论。一、词汇的负迁移词汇的负迁移主要体现在1.词汇的选择;2.可数名词与不可数名词的区分;3.及物动词与不及物动词的使用;4.词语搭配不当。【精品文档

6、】第6页如有侵权,请联系网站删除,仅供学习与交流1.词汇的选择:初学者往往深受本民族文化的熏陶,汉语表达习惯相当根深蒂固。当遣词造句、尝试用英语表达时,会完全无意识地用汉语的表达习惯代替英语的表达习惯,造出汉语式的英语(Chinglish)。就像很多学者所说的那样,当初学者按照汉语思维翻译英语时就会出错,而机械的逐字翻译正是中国学生在写作中常用的手段。比如中国学生经常把“blacktea”(红茶)写成“redtea”。许多中国学生在表述价格低的概念时,用母语迁移成“Thepriceisverycheap.”另外还有把大海直译成bigsea等等。2.可

7、数名词与不可数名词的区分:汉英两种语言对事物数的概念也有着不同的理解,对可数名词和不可数名词的划分存在着差异。许多名词在汉语中是可数的,在英语中却可能是不可数的。由于受汉语习惯的影响,许多学生往往用汉语数的概念去套用英语数的概念,从而出现“apaper”、“manymoney”之类的错误。汉语中在名词后面加上表示复数的字“们”或在名词前面加上数词和量词构成复数,如同学们、十本书等。当需要表示复数概念时名词本身都无任何变化。这种表达方式使学生在英语写作时大量出现复数名词忘记加“s”的错误。3.及物动词与不及物动词的使用:汉语中大多数动词都可以直接跟宾语

8、,而英语中却有及物动词和不及物动词之分,不及物动词接宾语时必须加上一个副词或者介词。这一差异导致中国学生不习

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。