闽南语会话教学网路化

闽南语会话教学网路化

ID:8366112

大小:721.50 KB

页数:11页

时间:2018-03-22

闽南语会话教学网路化_第1页
闽南语会话教学网路化_第2页
闽南语会话教学网路化_第3页
闽南语会话教学网路化_第4页
闽南语会话教学网路化_第5页
资源描述:

《闽南语会话教学网路化》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、TheFourthInternationalConferenceonMultimediaLanguageEducation,ROCMELIA,October2000閩南語會話教學網路化撰文元智大學中國語文學系洪惟仁教材執編:許亮昇、黃美慈網路執編:康繼元1前言第二語言教學的目的是培養學生語碼切換(codeswitching)的能力,不論是語言切換(languageswitching)、方言切換(dialectswitching)、語體切換(styleswitching),都是培養語言能力,同時培養學生適應不同語言社群的能力。語言教育實踐的方面就是會話教學。會話教學最困難的部

2、分是聽力訓練與發音訓練,尤其第二語言的學習者學習不同的語言時,因為母語的幹擾(interference),往往難以分辨目標語言和母語類似音的區別,而以母語的類似音來對應;也分不清楚目標語言兩個類似音的區別,而加以混同。以學習英語來說,台灣學生最感困擾的如台灣漢語音韻清單(phonologicalinventory)裡沒有的一些音,如唇齒音th-[T/D]等,台灣學生通常以[s/z]來取代;還有一些音,如濁音b-,d-,g-,dZ-等雖然閩南語也有這些音,但是因為英語的濁音不是像閩南語的全濁音(fullyvoiced),而是半濁音(partiallyvoiced),而且台灣英

3、語教學的教學媒體語言是華語,華語沒有濁音,許多學生沒有想到用閩南語的全濁音對應英語的半濁音,正好英語的濁音不送氣,而清音除了s-後面唸不送氣之外,都是送氣音,因此台灣學生也和中國學生一樣都是以不送氣清音p-,t-,k-,tþ-來對應英語的濁音b-,d-,g-,dZ-;而以送氣的ph-,th-,kh-,tþh-對應英語的清音p-,t-,k-,tþ-;還有一些英語音雖然個別的音位對漢語學生來說不成困難,但是音節結構上違反了漢語的限制,引起學習困難。如英語教師常常抱怨台灣學生不會發英語time[thaIm]這種結構的音,這個音節裡每一個音位都是漢語所有的,雖然華語沒有[Im],但

4、是閩南語、客語都有類似的im韻母,所以像[thaI]和[Im]這樣的音對於台灣學生來說應該不成發音困難,困難的是把11[thaI]和[Im]合成一個音節,變成:[thaIm],台灣學生就有困難,因為台灣漢語有一個結構限制,就是韻尾(ending)不能同時容納滑音(glide)和韻末(coda),我們可以有CVG音型的音節(如[thaI]),也可以有CVN音型的音節(如[tham]),就是不容許有CVGN(如[thaIm])音型的音節(如[thaIm]),因此台灣學生唸time這個字時通常錯唸成漢語音節結構容許下最接近英語音的[thaIm]。但是英語的time還有一個發音細節

5、是漢語學生最困難的,就是英語的CVN或CVGN音型音節的母音V必須鼻化或至少部分鼻化,也就是唸成time[tha)I)m]。然而在漢語,CVN音型音節中的母音V是不容許鼻化的,尤其是閩南語,Cv)N這樣的音型絕對是一個限制(constraint)。所以台灣學生要不是經過嚴格的訓練,或認真的學習,絕對發不出標準的英語音[tha)I)m]。幹擾現象也發生在台灣的雙語轉換上。台灣是一個雙語社會(bilingualism)或多語社會(multilingualism),絕大多數的人都懂得標準語(華語)和族語(閩南語、客語或南島語),或者除了自己的母語之外還會說台灣的自然共通語(閩南語

6、)。但是語言學家也發覺到台灣人學習華語嚴重受到母語的幹擾,而學習母語時也嚴重受到華語的幹擾。幹擾的層面涵蓋了音韻、詞彙、語法各個層次,不只是音韻而已。以音韻來說,台灣人的華語,也就是所謂台灣華語(Taiwanmandarin)有一些發音特色,老一輩的「台灣國語」不必說,即使是自認為發音標準的新生代,也不會發標準的捲舌音:t§ö-,t§hö-,§ö-,½ö-,而是以類似的tSö-,tShö-,Sö-,Zö-或tþö-,tþhö-,þö-,üö-來對應。捲舌音是台灣本土漢語(閩南語、客語)及大部分南方漢語的音韻清單所沒有的音,發不出捲舌音似乎是自然的事。但有些語音是台灣本土語言

7、本有的,台灣華語卻萎縮了,譬如標準華語的輕聲,對原住民或客家人來說可能有困難,因為這些語言沒有輕聲或輕聲極不發達,學習標準華語的輕聲有困難是自然的事。但是閩南語有極為發達的輕聲,竟然連閩南人都學不好華語的輕聲,這是因為台灣學生在學習標準華語時沒有注意兩個語言的對比,把閩南語的輕聲知識正面轉移為學習華語的輕聲。由此可見語言對比分析對語言學習的重要。語言對比分析是一般雙語使用者不學而會的能力,但是對比能力因人而有深淺之異,教育也可以增強其能力。11但是如果雙語之一的語言知識不夠,就不能對比,因此更需要對比分析的教育。華

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。