教育论文浅谈英汉思维模式差异对英语写作的影响

教育论文浅谈英汉思维模式差异对英语写作的影响

ID:8432598

大小:36.22 KB

页数:4页

时间:2018-03-27

教育论文浅谈英汉思维模式差异对英语写作的影响_第1页
教育论文浅谈英汉思维模式差异对英语写作的影响_第2页
教育论文浅谈英汉思维模式差异对英语写作的影响_第3页
教育论文浅谈英汉思维模式差异对英语写作的影响_第4页
资源描述:

《教育论文浅谈英汉思维模式差异对英语写作的影响》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、浅谈英汉思维模式差异对英语写作的影响 浅谈英汉思维模式差异对英语写作的影响是小柯论文网通过网络搜集,并由本站工作人员整理后发布的,浅谈英汉思维模式差异对英语写作的影响是篇质量较高的学术论文,供本站访问者学习和学术交流参考之用,不可用于其他商业目的,浅谈英汉思维模式差异对英语写作的影响的论文版权归原作者所有,因网络整理,有些文章作者不详,敬请谅解,如需转摘,请注明出处小柯论文网,如果此论文无法满足您的论文要求,您可以申请本站帮您代写论文,以下是正文。   [摘要]本文通过对英汉思维模式的对比分析指出了思维方式差异对中国学生英语写作造

2、成的影响。其中,作者结合了大学英语教学的实践,从词汇、句型、篇章等三方面阐述了英汉思维模式差异对中国学生英语写作的影响,以使学生在写作时能够转变思维模式,写出地道的英语文章。   [关键词]思维模式英语写作词汇句型篇章      写作技能作为一种输出技能,虽然越来越受到人们的重视,但是笔者在四年多的大学英语教学中仍发现很多学生在写作时出现了大量不知所云的中式英语的句子。这种现象的产生有语言因素也有非语言因素。本文将对造成这一现象的非语言因素,即思维模式对英语写作的影响,从词汇、句子、篇章等三个层面行论述。      一、英汉思维差异对词汇选择的

3、影响      在学习英语写作的过程中,学生由于对不同文化背景所产生的不同思维方式不了解,经常运用汉语思维方式,结果导致用词错误。生活在不同文化背景下的人有着不同的生活环境与生活经历,因此,人们对客观事物的概念就会出现差异。而学生因为对英语词语含义的把握不准确就会用汉语思维来套用英语。最典型的例子莫过于中西方文化中对龙和狗的概念差异了。汉语文化中,“龙”是神圣的、帝王的象征。因此,在汉语文化中有“真龙天子”、“龙腾虎跃”、“龙飞凤舞”、“龙盘虎踞”、“龙马精神”等大量与“龙”有关的词语。而西方人却认为dragon(龙)是一条拖着长尾巴,满身长鳞,

4、口中喷火,有双翼的巨大蜥蜴,它在人们心目中是可怕的、恶的象征。就因为学生对“龙”这一事物概念差异的不了解,于是,在学生的作文中出现了这样的句子“Chineseparentswishtheirchildrentobedragons”。再如狗,谈到“狗”,汉语中有“走狗”、“狗腿子”、“挂羊头卖狗肉”、“猪狗不如”,等等,给人以“卑贱”的形象,而英语中“狗”则代表“忠诚可靠”。      二、英汉语思维差异对句子结构的影响      1.在句子结构上,英汉两种语言有很大差别。英语的句子结构非常严谨,注重时态变化、词形变化,句子中各个成分的结合是用关

5、联词语来表达其相互关系的。而汉语的句子结构则比较简洁,句子中各个成分之间没有一定的关联词,主要靠词序变化、上下文语境及言外事实逻辑来达到明晰思路的目的。由于这种结构差异,中国学生写出这样的句子“youcome,Igo”,“Itwascoldwedecidednottogoout”。这样的句子在汉语中都不需要关联词。而在英语中就必须要有,正确的句子应为“Ifyoucome,I’llgo.”和“Asitwascold,wedecidednottogoout”。更有甚者,完全从汉语思维角度出发,照搬汉语的句子结构,例如,“Thereasonsforthe

6、misunderstandingbetweenparentsandchildrenhavemany.”这样的中国式英语句子在学生的作文中也是时有出现的。   2.中国以人为中心来思考事物,语言的主观性强,表达概念时常认为人是动词的主语,多使用主动句。而英语民族的人的思维中更注意客观事物和现象对人的作用和影响,常用无生命的名词作为句子的主语,多用被动句。因此,中国学生在英语写作中常常使用“Ithink”、“Wemust”、“Someonesaid”、“Youshould”、“Let’s”等主观倾向明显的词表达,也惯用“I”、“we”等人称代词作主语

7、。如“IwasunabletotakepartintheEnglishexam.,becausemyillness”.改为“MyillnesspreventedmefromtheEnglishexam.”就会更加地道。再如,“Ifyoucannotuseacomputerinyourwork,youwilllosemuchefficiency.”这样的句子符合中国人的思维方式,但在西方则会给人感觉很不舒服。如果改为“Ifacomputerisnotusedinthework,muchefficiencywillbelost.”就易被人接受。也更符合

8、英语的语言习惯。      三、英汉思维差异对篇章构建的影响      西方人的思维是直线式的、习惯于开门见山,把话题

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。