意象图式视角下的唐诗英译

意象图式视角下的唐诗英译

ID:9039338

大小:51.50 KB

页数:4页

时间:2018-04-15

意象图式视角下的唐诗英译_第1页
意象图式视角下的唐诗英译_第2页
意象图式视角下的唐诗英译_第3页
意象图式视角下的唐诗英译_第4页
资源描述:

《意象图式视角下的唐诗英译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、意象图式视角下的唐诗英译——王昌龄《芙蓉楼送辛渐》两译本分析李慧(华中师范大学外国语学院,武汉,430079)摘要:中国唐诗语言凝练、意象丰富、擅长借物抒情。意象图式作为隐喻认知的基础,将其引入唐诗翻译研究能为唐诗英译开辟新的视角。本文将以唐诗《芙蓉楼送辛渐》的两个译本为例,试图用认知语言学的意象图式理论对译文进行分析,探索其意象认知与图式建构,以进一步利用意象图式进行唐诗英译研究与实践。关键字:意象图式;唐诗英译;认知语言学作者简介:李慧(1989-),女,汉族,安徽安庆人,华中师范大学硕士研究生,研究方向:词汇学、认知语言学、英汉对比。唐诗是

2、中国古典诗歌的集大成者,有着独特的魅力,中国古代唐诗擅长借物抒情、以物言志,诗词中存在大量意象。传统的唐诗研究一般从修辞、美学或文化等层面入手,而今,认知语言学的发展为唐诗的解读提供了新的思路。作为认知语言学概念隐喻的认知基础,意象图式理论可以更好地将各个意象之间的空间关系呈现出来,为翻译研究,尤其是高度抽象和概括的唐诗英译研究提供很大帮助。一、意象图式与唐诗英译Lackoff&Johnson于1980年在《我们赖以生存的隐喻》一书中将“意象”用于隐喻分析,后来又将“意象”和“图式”两个术语结合成“意象图式”。他们指出,意象图式是我们日常身体经验

3、中反复出现的比较简单的结构,是人类在与客观外界进行互动性体验过程中反复出现的常规性样式。意象图式具有体验性、想象性、抽象性、心智性、动态性等特征(王寅,2007:173)。Lackoff在其著作中主要论述了7类意象图式:容器、路径、连接、部分-整体、中心-边缘、上下、前后。容器图式是具有里外结构的图式,它源自于人的身体就像一个容器的认知。路径图式由起点、终点以及路径构成,它来自人在行走时的始源、路径和目的地的身体经验。其它图式也都是依据身体经验而来。意象图式为我们理解抽象概念提供了主要依据。中国唐诗是古典文学的瑰宝,其语言精练、意象微妙、主题深远

4、,国内外许多学者致力于唐诗的翻译以发扬传统文化及帮助其它外语读者品读欣赏。学者们从不同角度探讨了如何翻译唐诗,其中,将认知语言学的观点和方法应用于唐诗英译成为当今学术界的热点。学者们认为:古典诗歌中的意象可借助意象图式进行深层次解码;对于译者来说,意象转换的实质就是意象图式的转换。在翻译过程中若译者能较好地理解作者的意象图式并在翻译时找到相似意象图式,将语篇与作者、译者和读者的背景知识结合起来,就能有效表达出原文所要表达的意境。故在唐诗英译时,译者应通过正确的意象图式识解,匹配源语言和目的语映射,以此实现英汉语言转换和信息传递。二、基于意象图式理

5、论的两译本分析《芙蓉楼送辛渐》(王昌龄)寒雨连江夜入吴,平明送客楚山孤。洛阳亲友如相问,一片冰心在玉壶。这是王昌龄晚年之作,诗人一生坎坷,屡遭贬斥。这首七言绝句是王昌龄在江苏镇江的芙蓉楼赠别辛渐所作。辛渐是诗人的好友,当时由润州渡江,北上洛阳,诗人特意从贬所赶来送别辛渐。此首送别诗也是一首咏志诗,诗人通过送别时的凄清孤寂的场景衬托自己的落寞愁苦,同时告慰友人,表达他对洛阳亲友的深情,也体现自己的开朗胸怀和坚强性格。结合Lackoff对意象图式的类型分析,这首诗主要运用了路径图式和容器图式这两种意象图式:前两句以路径图式为主,后两句以容器图式为主,

6、同时融合了其它图式。不同的意象图式组合在一起,能更好地激发人们的身体经验,从而帮助读者理解作者所表达的意境。故在翻译此首诗歌时,译者应站在诗人的角度感受情景、揣摩情怀,力图表现诗人所要表现的意象与传达的感情。本文将选取许渊冲的译文(以下简称译文一)及陶洁的译文(以下简称译文二)并结合意象图式理论对两篇译本进行比对分析。标题“芙蓉楼送辛渐”直观交代了此诗发生的背景、地点和目的,体现的是路径图式,暗含了“此地-路径-目的地(洛阳)”的图式,表明了即将离开的过程,一副送别图的景象呼之欲出。译文一对标题的处理是FarewelltoXinJianatLot

7、usTower,直接点明了诗歌farewell这一主题,但没有体现标题的路径图式;而译文二SeeingXinJianOffatHibiscusPavilion采用了直译手法,遵循了原诗的意象图式,在读者心理上构建了相同的路径图式,呈现给读者的是辛渐将要离开此地、赴往洛阳的离别场面。“寒雨连江夜入吴”一句是连接图式与路径图式的融合。“寒雨连江”勾勒了凄凄寒雨、水天相连、浩渺迷茫的景象,是为连接图式。后三字“夜入吴”历来受到人们的争议,有人认为“入吴”的主语是寒雨,但还有人认为是诗人和辛渐。笔者参阅了一些诗歌赏析,认同主语应为“寒雨”,整句意思为带着

8、寒意的秋雨沿着江面袭来,整个吴地(今江浙一带)都沉浸在潇潇的寒雨中。此句在诗中起到了渲染气氛的作用。“夜入吴”三字构成了一个路径图式,体

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。