张荫麟诗歌翻译的诗学解读

张荫麟诗歌翻译的诗学解读

ID:9153150

大小:86.50 KB

页数:11页

时间:2018-04-19

张荫麟诗歌翻译的诗学解读_第1页
张荫麟诗歌翻译的诗学解读_第2页
张荫麟诗歌翻译的诗学解读_第3页
张荫麟诗歌翻译的诗学解读_第4页
张荫麟诗歌翻译的诗学解读_第5页
资源描述:

《张荫麟诗歌翻译的诗学解读》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、张荫麟诗歌翻译的诗学解读文珊华南农业大学外国语学院张荫麟是中国近代史上著名的史学家,但其诗人和译者的身份并未得到应有的关注。张荫麟是五四吋期新文化运动中文言旧诗体译诗派的重要代表。张荫麟以主体诗学屮固有的诗歌形式替代原诗的形式结构,采用文言译诗,这与当时占据译诗领域主流地位的G话自由体译诗派彻底抛弃中国诗学传统和文言的激进做法形成了对立,对于传承中国文化的诗学传统起到了积极作用。关键词:张荫麟;诗歌翻译;诗学;文言;白话;研宄方向:翻译学、英美文学等。基金:教育部人文社科基金项目“五四时期两诗汉译流派之诗学批评研究”,编号:15YJA752015APoeticInter

2、pretationofZHANGYinlin’sPoetryTranslationWENShanSchoolofForeignLanguages,SouthChinaAgriculturalUniversity;Abstract:ZHANGYinlinisafamoushistorianinmodernChinesehistory,buthisidentitiesasapoetandatranslatorhavebeenignoredforthemostofthetime.Heisoneoftherepresentativetranslatorsoftheclassic

3、al-versetranslationschoolduringtheMay-FourthNewCulturalMovement.ThepoeticinterpretationshowsthatZHANGwasdedicatedtotranslatingforeignpomeswithclassicalChineseandreplacingtheformoftheoriginalpoemswithtraditionalstructureofChineseclassicalpoetry.ZHANG’spoetrytranslationwasapparentlyincontr

4、asttothepracticeoffree-versetranslationschoolwhothenoccupiedthemainstreaminthefieldofpoetrytranslationandaimedtodestroythoroughlytheChinesetraditionalpoeticsandclassicalChinese,thusplayedapositiveroleininheritingChinesepoetictradition.Keyword:ZHANGYinlin;poetrytranslation;poetics;classic

5、alChinese;vernacularChinese;一引言五四时期的诗歌翻译是中w新文化运动的重要组成部分,其译诗数量、翻译队伍以及译诗所产生的影响都史无前例。“并逐步形成了三大主要译诗流派,g卩,以《新青年》同人、少年中国学会、文学研究社以及创造社等为代表的白话自由体译诗派,以新月派为代表的Q话新格律体译诗派,及以学衡派为代表的文言旧诗体译诗派。”其中,学衡派因《学衡》杂志得名,文言旧诗体译诗派的译诗活动主要依托《学衡》杂志展开,其代表性译诗家主要有吴宓、张荫麟、吴芳吉、李思纯等。作为文言旧诗体译诗派的重要代表,张荫麟极力主张言文不能合一,力主以归化策略将外国诗歌

6、进行改写。但是,由于张荫麟是中国近代史上著名的史学家,有关他的研宄虽然不少,但多是从史学角度入手,其诗人和译者的身份及其影响却未能得到应有的关注。翻译研宄文化学派主将巴斯奈特(SusanBassnett)和勒菲弗尔(AndreLefevere)指出:“翻译是对原文的改写。一切翻译,无论其意图如何,都反映了某种意识形态和诗学,据此以特定方式在特定社会操纵文学发挥功能。改写就是操纵。”m“在翻译过程的各个层次,可以看出,如果语言学的考虑与意识形态和/或诗学的考虑发生冲突时,总是意识形态和/或诗学胜出。……赞助人感兴趣的通常是文学的意识形态,而专业人士关心的则是诗学。”位1本

7、文拟从诗学的角度对翻译活动中的“专业人士”张荫麟的诗歌翻译活动及其代表性诗歌译本进行考察,以期客观探讨和评价在当时白话译诗如火如荼的语境中显得格外男类和保守的文言旧诗体译诗派的译诗动机和诗学价值。二张荫麟诗歌翻译活动概述张荫麟(1905—1942),字素痴,是我国近代著名史学家,被学界大家称为“文史哲”之通才,因年仅37岁英年早逝,乂被称为“悲剧天才”。他1923年考入清华学校,1929年以优异成绩毕业,即去美国斯坦福大学攻读丙洋哲学史和社会学,不待五年期满,修完应学课程提前获哲学学位冋国。张荫麟从小天赋极高,有异乎常人的记性和悟性,犹好

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。