南宁旅游景点英语翻译的语言特征及策略探析

南宁旅游景点英语翻译的语言特征及策略探析

ID:9575255

大小:56.00 KB

页数:4页

时间:2018-05-02

南宁旅游景点英语翻译的语言特征及策略探析_第1页
南宁旅游景点英语翻译的语言特征及策略探析_第2页
南宁旅游景点英语翻译的语言特征及策略探析_第3页
南宁旅游景点英语翻译的语言特征及策略探析_第4页
资源描述:

《南宁旅游景点英语翻译的语言特征及策略探析》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、南宁旅游景点英语翻译的语言特征及策略探析南宁旅游景点英语翻译的语言特征及策略探析  一、引言  作为中国东盟博览会的永久举办地和广西北部湾经济区核心城市,南宁以其优越的地理位置以及便利的交通运输,吸引了越来越多外国旅游者的目光。南宁现有国家4A级风景区7处(青秀山风景区、大明山风景区、南宁动物园、嘉和城温泉谷、九曲湾温泉度假村、广西药用植物园、广西科技馆)、国家级森林公园1处(良凤江国家森林公园)、国家级自然保护区1处(广西大明山国家级自然保护区),旅游资源相当丰富。因此,近几年来,南宁的旅游市场不断升温。旅游是沟通不同文化的桥梁,通过旅游可以促进不同文化之间的交流。在这样的形势

2、下,旅游英语翻译显得尤为重要。地道的旅游英语翻译能使更多的外国旅游者了解南宁的文化,从而吸引更多的外国旅游者来南宁游玩。因此,在进行旅游景点英语翻译的时候,必须要把握好旅游英语翻译的语言特征,才能够将原语的信息准确地传达给接受者,以达到交际的目的。但南宁各大旅游景点的英文文本还不是很齐全,翻译质量也是良莠不齐。鉴于此,本文将以南宁市区的一些旅游景点翻译为例,从用词、内容、功能和目的方面来分析南宁旅游景点英译时的语言特征,并就如何实现旅游英语文化交际的功能,提出翻译中常用的几种翻译策略。  二、南宁旅游景点英译的语言特征  旅游景点英译的目的就是要让母语为英语的游客读懂、看懂,并从

3、中获得相关的自然、地理、文化、风俗方面的信息。笔者在下面将以南宁市区的青秀山景区、药用植物园、扬美古镇等景点翻译例句为例,来分析南宁旅游景点英译时的语言特征。  1.简约性  旅游景点英译在用词上一般都较为简练质朴,不会过多的使用过于华丽的辞藻,而是倾向于使用直白的语言来进行描绘说明。与文学翻译相比,旅游英译倾向于使用简单的语言来进行描述和记录具体的材料和事实,而且力求表达准确。  例如:  青秀山旅游风景名胜区是南宁市内一处美丽的景点,被国家旅游局评为4A级风景区。  英译:QingxiuMountainTouristResortisabeautifulscenicspotin

4、Naning.Ithasbeendesignateda4ArankingbytheNationalTourismAdministration.  这一段景点说明英语用词翻译使用了非常简练的语言来介绍南宁市的旅游景点。但是简练并不意味着信息的丢失。相反,景点的基本信息都完全涵盖了,而且原文还被切分成了更多的短句,以方便理解。这样,旅游者可以更清晰地了解到景点的基本信息。  2.客观性  景点说明词只对景点的基本情况进行基本的介绍,既不抒情,也不议论,更不夸张。旅游景点英语翻译在内容上一般不带任何感情色彩,显得客观实在。例如:  广西药用植物园位于南宁市东北郊,是一个集游览、科研、教

5、学和生产于一体的综合性园地。它占地200公顷,共栽培药用植物2000多种,是我国及东南亚地区最大的药用植物园之一。  LocatedatthenortheastsuburbofNanningCity,GuangxiBotanical  GardenofMedicalPlantsisaprehensivegardenintegratingsightseEingorethan2,000plantsgroaceuticaluse.ThegardenisoneofthelargestofitskindinChinaandSoutheastAsia.  这段文字是对广西药用植物园的介绍,主

6、要介绍了景点的位置、功能和基本情况等。用词严谨,涉及的数据也做到了如实反映,关于景点的评价也较为客观,不夹带任何的感情色彩。  3.知识性  旅游景点英语翻译具备给外国旅游者提供与游览景点相关的知识信息的功能。根究游览对象的不同,这些知识可能涉及宗教、历史、地理、建筑、文学、艺术和风土人情等等。  例如:  扬美古镇位于南宁以西约30千米处,对来此旅游的游客来说是富有魅力和受欢迎的旅游目的地。古镇建于宋代,在清代的时候成为一个非常繁荣的地方,也是当时的商品集散地。这儿的古建筑保存良好,镇上5300名居民依然保存着千年来的生活方式,仿佛时间已经停滞。  Locatedabout30

7、kilometerstotheeiAncientToingandpopulardestinationfortouristsvisitingtheregion.Itodities.Theoldbuildingsherearepreservedingoodconditionandthe5,300toehadstopped.  这则导游词涉及了古镇的历史知识,以及当地的文化习俗等方面的知识。这些文化知识的简要介绍,可以激发外国旅游者对中国源远流长的历史与博大精深的文化的兴趣,从而增加旅

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。