从认知语言学的角度谈隐喻翻译教学

从认知语言学的角度谈隐喻翻译教学

ID:9673845

大小:51.00 KB

页数:3页

时间:2018-05-05

从认知语言学的角度谈隐喻翻译教学_第1页
从认知语言学的角度谈隐喻翻译教学_第2页
从认知语言学的角度谈隐喻翻译教学_第3页
资源描述:

《从认知语言学的角度谈隐喻翻译教学》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、从认知语言学的角度谈隐喻翻译教学从认知语言学的角度谈隐喻翻译教学:摘要:传统的翻译教学主要关注词、短语、句子等微观结构,然后再是段落和全文。自从认知语言学问世以来,翻译研究者的视角从微观的语言之间的转换转为对源语文本和及译者的认知研究。用认知语言学的观点处理翻译,比如隐喻的翻译,并将这种翻译观和相应的翻译策略运用在翻译教学中,可以提高学生的理解能力和翻译水平关键词:认知语言学,翻译观,翻译教学,隐喻一、引言传统的翻译教学由于受结构主义的影响,主要注意对英语语言的词汇、语法结构进行分析,以此为基础研究出各种翻译技巧,比如增词法、减词法、反译法、省略法、拆分长句、合并法等。但当

2、学生遇到一些特例的翻译时觉得难以理解,通常会将原因归结为语言积累不够、翻译实践不够,实际上这是传统的翻译观对翻译学习实践的制约:过于注重对学生语言文字方面的培养,要求大量的积累和实践,而忽视了培养学生的分析理解能力,信息提取加工能力。实际上翻译是一个综合的过程,不是简单地将语言转换为目标语言的过程。从认知语言学的角度来说,翻译是以现实体验为背景的认知主体所参与的多重互动作用为认知基础的语言和文本都是来自人们对现实世界的体验和认知(王寅,2007)。因此,在翻译教学中,我们也应该注意到这一点,注重培养学生的整体语言能力和认知能力,从认知角度对某些隐喻现象加以分析,选择合适的翻

3、译策略,从而提高翻译教学的效果和学生的翻译水平。二、认知语言学的翻译观认知语言学的哲学基础是体验哲学,认知于实践,语言是体验和认知的结果。翻译也是这样,翻译过程是一种认知活动,而译文则是体验和认知的结果,在这个过程中,涉及到的认知主体包括、读者和译者。译者首先作为读者理解源语语篇后将之在目标语中表达出来,既要考虑、作品本身,还要考虑到读者,在翻译中必须将这三个方面都考虑到,并意识到其中的体验和认知要素,才能真正译出好的译文。王寅(2007)在《认知语言学》一书中总结了认知语言学翻译观的六个观点:1.翻译具有体验性。翻译是基于对客观外部世界感知和体验的认知活动,而人类享有基本

4、相同的现实世界,有大致相同的现实经验,所以不同语言之间才有互译的基础。而创作作品是基于对现实世界的认知和体验,译者和读者理解其作品的基础也是来自体验,因此,翻译是一种基于体验的认知活动。2.翻译具有多重互动性。翻译是建立在多重互动基础上的,互动过程包括现实与主体的互动、主体与源语的互动、主体与目标语的互动、以及、译者、读者之间的互动。3.翻译具有一定的创造性。翻译既具有体验性,又具有创造性,因为译者的思维具有创造性,不同的译者对同一语篇的理解必然会有差异,而来自不同民族不同社会的译者,因受到文化和现实体验的制约,也会出现不同的理解。4.翻译的语篇性。Beaugrande(1

5、978)提出翻译的基本单位不是单词,也不是单个句子,而是语篇。根据这一观点,认知语言学的翻译观提出翻译的语篇性,认为翻译的对象应该是整个语篇的意义,对源语的理解离不开对整个语篇的理解和认知分析,译者应强调在语篇层面上各类意义的转述,反映出语篇整体性和前后连贯性。5.翻译的和谐性。翻译的目的是实现两种不同语言的转换,达到和谐的人际协作,译者应当顺应语言交际的总目标,实现和谐交际。6.翻译的两个世界。两个世界就是客观世界和主观世界。译者应当首先透彻理解关于客观世界和主观世界的认识,在此基础上透彻理解语篇的意义,尽量译出原对两个世界的认识。当然,主观世界是经过认知加工形成的,、译

6、者和读者之间对于客观世界的认识也是有差异的,因此不同语言文本之间有一些信息不可译这种现象是很正常,对待不可译的语言,我们可以采用不同的翻译策略,比如进行适当的删除,添加,或是做补充说明等。三、认知语言学的翻译观对隐喻翻译教学的启示在英语翻译实践中,经常会有一些特殊的语言现象,比如一些带有修辞意义或作为思维方式的隐喻,学生往往觉得单词都认识,但对句子的意思或语篇的意思基本无法理解,只能硬着头皮查一个生词翻译一点,这样逐字逐句翻译的译文在认知语言学的翻译观看来是万万要不得的。所以在教学中,教师一定要注重培养学生的认知能力,提高翻译水平。在翻译教学实践中如果遇到隐喻现象,教师应当

7、有选择性地引导学生进行分析,寻找某些隐喻形成的原因和运作的机制,使学生理解隐藏在文字表面下的深层次意义。同时,一些普通的表达式背后也隐藏了隐喻意义,比如我们通常提到的死隐喻,对这些语言现象,教师也可以对起进行隐喻分析,逐渐培养学生的隐喻意识。与此同时,要让学生对遇到的隐喻表达法进行归纳和总结,寻找其特点,并可以根据总结出来的特点,创造出属于新的隐喻,使学生对一些原本不熟悉的语言现象或概念领域有更为全面而灵活的掌握。比如下面这句话:ThedrainagesystemistheAchillesheelofsomebig

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。