基于奈达的“功能对等”观点分析商务英语汉译

基于奈达的“功能对等”观点分析商务英语汉译

ID:9721269

大小:60.50 KB

页数:7页

时间:2018-05-06

基于奈达的“功能对等”观点分析商务英语汉译_第1页
基于奈达的“功能对等”观点分析商务英语汉译_第2页
基于奈达的“功能对等”观点分析商务英语汉译_第3页
基于奈达的“功能对等”观点分析商务英语汉译_第4页
基于奈达的“功能对等”观点分析商务英语汉译_第5页
资源描述:

《基于奈达的“功能对等”观点分析商务英语汉译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、基于奈达的“功能对等”观点分析商务英语汉译----商务英语论文-->第一章绪论1.1应用奈达的功能对等理论奈达的翻译理论对中国翻译学者有很大的影响。在20世纪80年代,他的翻译理论首次引入中国。从那时起,他的翻译理论(功能等同论)已经成为最有影响力的,在中国最早和最经常被提到的西方翻译理论。Hiscontributionstothisfieldoftranslationmainlylieintunicationtheoryandsemioticsintothetranslationtheoryandputforodernling

2、uisticstothetranslationtheory.(ZhouYiLuoPing,1999:32-33)Functionalequivalencetheoryprovidesneitedonthestaticanalysisoftranslationcriteriaafterintroductionoffunctionalequivalenceasbefore.Atthistime,Chinesetranslationstudiesainlyfocusedonthetechniquesoftranslation.Thed

3、ifferentbetarilythefocusondiscussionordebate,.51lunprovethetranslationethodsoffunctionalequivalenttheory.Theproblemisthatboththeliteraltranslationandthefreetranslationmethodsmainlydependontherelationshipofthesourcetextandthetargettext;softhestyleorcontent,keepsocialc

4、ircumstancesoftranslationlostfromsight.ethodsoffunctionalequivalenttheoryintroduceaneensiontherelationshipofreceptorsforthetargetlanguagetext.Intheperspectiveofmunication,functionalequivalencetheoryalloorefreedomandflexibilitytothetranslatoralequivalenceinordertobe“f

5、aithful”tothesourcelanguagetext.ayfindthetargettextobscureandevenunintelligible.Forfunctionalequivalence,translatorshavemuchspacetoputthemessageoftext.Inotheranticmeaningisinaeetthereceptor’sculturalneeds..51luneaningisconveyedtothetargetreaders.Thereceptororienteddy

6、namicequivalencecriteriagiveprioritytoadaptationsingrammar,lexiconandculturalinformationandsoon,edbeforeinthisthesis.ThoughthedevelopmentofbusinessEnglishattractsmanyscholarstostudyhomeandabroad,andtheyproposemanytheoriesandsuggestiveopinionsonpracticalbusinessEnglis

7、htranslation.Butpracticalbusinesstranslationneedstobeguidedbysystematicaltranslationtheories.Amongthem,EugeneA.Nidaisa-->prominentone,andhisfunctionalequivalenceinfluencesmanyscholarsintheepeoplehaveassumedthatavalidjudgmentaboutatranslationcouldbeobtainedbyaskingpeo

8、pletrateatranslationonasevenpointscaleintermsofsuchfeaturesasaccurate/inaccurate,goodstyle/poorstyle,idiomatic/flat,andeasy/hard,bu

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。