大学英语六级翻译练习 答案

大学英语六级翻译练习 答案

ID:16952895

大小:20.04 KB

页数:4页

时间:2018-08-26

大学英语六级翻译练习 答案_第1页
大学英语六级翻译练习 答案_第2页
大学英语六级翻译练习 答案_第3页
大学英语六级翻译练习 答案_第4页
资源描述:

《大学英语六级翻译练习 答案》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、Passage1北京大学北京大学于1898年成立,原名为京师大学堂(theImperialUniversityofPeking)。该大学的成立标志着中国近代史上高等教育的开始。在中国近代史上,它是进步思想的中心,对中国新文化运动、五四运动及其他重要事件的发生颇有影响。今天,国内不少高校排行榜将北京大学放入国内顶尖大学之列。该校重视教学和科学研究。为提高本科生教育和研究生教育质量、保持其领先研究机构的地位,学校已做出很大努力。此外,学校尤以其校园环境及优美的中国传统建筑而闻名。Originallyknow

2、nastheImperialUniversityofPeking,PekingUniversitywasestablishedin1898.TheestablishmentoftheUniversitymarkedthebeginningofhighereducationinChina'smodemhistory.InmodemhistoryofChinaitwasacenterforprogressivethoughtandwasinfluentialinthebirthofChina'sNewCul

3、tureMovementMayFourthMovementandmanyothersignificantevents.Today,PekingUniversitywasplacedbymarrydomesticuniversityrankingsamongstthetopuniversitiesinChinaTheuniversitylaysemphasisonbothteaching,andscientificresearch.Ithasmadegreateffortstoimprovetheunde

4、rgraduateandgraduateeducation,andmaintainitsroleasaleadingresearchinstitutionInaddition,theUniversityisespeciallyrenownedforitscampusenvironmentandthebeautyofitstraditionalChinesearchitecture.Passage2中国的民族中国以其人口密集、疆域辽阔而著称。作为一个多民族国家,中国共有56个民族,总人口约14亿人。汉族是

5、中华民族的主体民族,约占全国人口的92%.主要分布在东部和中部。而其他少数民族居住相对分散,主要分布在中国的西南、西北和东北部地区。每个少数民族都有与众不同的特点、悠久的传统文化和独特的风俗习惯。中国政府长久以来一直提倡和发展平等、团结的民族关系,强调各民族共同发展、共同繁荣。以……而著称benoted/famousfor少数民族ethnicminority;minorityethnicgroup人口密集densepopulation与众不同的特点distinctivecharacter疆域辽阔vast

6、territory独特的风俗习惯uniqueconvention多民族的国家amultinationalcountry提倡advocate;propose汉族theHanNationality强调highlight;emphasize分布distributeChinaisnotedforitsdensepopulationandvastterritory.Asamultinationalcountry,Chinaishometo56ethnicgroupswithatotalpopulationofab

7、outl.4billionTheHanNationalityisthemajority,accountingfor92%0fthetotalpopulationwhichdistributesmainlyintheeastandmiddleofChina;whiletheethnicminoritiesdwellextensivelyalloverChinadistributingmainlyinthesouthwest,thenorthwestandthenortheast.Eachofthemino

8、rityethnicgroupshasadistinctivecharacter,longtraditionalcultureanduniqueconventions.Chinesegovernmenthaslongbeenadvocatinganddevelopinganequalandunitedethnicrelationship,highlightingthecommondevelopmentandprosperityofallet

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。