直译与意译补充例子(课件有关内容)

直译与意译补充例子(课件有关内容)

ID:17073183

大小:61.50 KB

页数:8页

时间:2018-08-27

直译与意译补充例子(课件有关内容)_第1页
直译与意译补充例子(课件有关内容)_第2页
直译与意译补充例子(课件有关内容)_第3页
直译与意译补充例子(课件有关内容)_第4页
直译与意译补充例子(课件有关内容)_第5页
资源描述:

《直译与意译补充例子(课件有关内容)》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、v例:Thisgirlwasallbyherselfandfarfromhome,withoutasinglerelativeorfriendtohelpher.v直译:她离家很远,什么都要靠自己,没有亲人和朋友来帮助她。v意译:她一个单身人,无亲无故。v例句:Italkedtohimwithbrutalfrankness.v(1)我同他谈话用粗暴的坦率。(逐词翻译)v(2)我同他谈话时,使用了令人不快的真诚的语言。(直译)v(3)我对他讲的话,虽然逆耳,却是忠言。(意译)v2.Hisirritationcouldnotwithstan

2、dthesilentbeautyofthenight.v(1)他的烦恼不能承受夜晚宁静的美丽。(逐词翻译)v(2)他的烦恼经不起这宁静的良宵美景的感染。(直译)v(3)面对这宁静的良宵美景,他的烦恼不禁涣然冰释了。(意译)v汉译英:感:sensev责任感,安全感,自卑感,优越感,vAsenseofresponsibility,Asenseofsafety,Asenseofinferiority,Asenseofsuperiority,v节奏感,正义感,羞耻感,幽默感,vAsenseofrhythm/'riðəm/,Asenseofjus

3、tice,Asenseofshame,Asenseofhumor,v无助感,方向感,紧迫感,vAsenseofhopelessness,Asenseofdirection,Asenseofurgencyv2.Whenshouldwedependon直译法?v(1)Commoncivilizationcore,某些习语和短语的翻译,例如:vcoldwar冷战vhotline热线vhotgirl,spicygirl辣妹vhot-sellingbooks热销书/畅销书vblackmarket黑市vpillarindustry支柱产业vBloo

4、disthickerthanwater.血浓于水v(2)含义广为流传,读者较为熟悉的短语、习语等,直译可以丰富译语语言。例如:v1)Hewalkedattheheadofthefuneralprocession,andeverynowandthenwipedhiscrocodiletearswithabighandkerchief.v他走在送葬队伍的前头,还不时用一条大手绢抹去那鳄鱼的眼泪。v2)TheSenateForeignRelationsCommitteetodayextendedtheolivebranchtotheClint

5、onGovernmentbypleadingforcooperationindevelopingforeignpolicy.v参议院外交委员会今天向克林顿政府伸出了橄榄枝,要求在发展外交政策上合作。v3)Inthecourtaction,Alainspranghistrump[trʌmp](王牌)cardbycallingasurprisewitness.v在法庭诉讼中,阿兰突然打出了他的王牌——请出一位意想不到的证人。(杀手锏)v4)Inwinethereistruth.酒后吐真言。toshowone’scardsotherstaff

6、oftheCentre.Duringthewar,ZhuwastransferredbacktoJiangxi,andDirectorofthenewOfficeinJingdezhen,JiangxiCommitteeSecretary.Startingin1939servedasrecorderoftheWestNorthOrganization,SecretaryoftheSpecialCommitteeAfterthevictoryofthelongMarch,hehasbeentheNorthwestOfficeoftheFe

7、derationofStateenterprisesMinister,ShenmufuguSARmissions,DirectorofNingxiaCountypartyCommitteeSecretaryandrecorderoftheCountypartyCommitteeSecretary,Ministersand摊牌vShuttle(穿梭,梭子)diplomacyv穿梭外交vagentleman’sagreementv君子协定vtostrikesomebodywhenheisunpreparedv攻其不备vSoongot,soo

8、ngone.v来得容易,去得快。vSpeechissilver,silenceisgolden.v雄辩是银,沉默是金。意译v例证分析v三口之家nuclear(原子能的,核心的)family(核心家庭,基本家

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。