中外文化差异对英语交际的干扰

中外文化差异对英语交际的干扰

ID:24133744

大小:49.00 KB

页数:3页

时间:2018-11-12

中外文化差异对英语交际的干扰_第1页
中外文化差异对英语交际的干扰_第2页
中外文化差异对英语交际的干扰_第3页
资源描述:

《中外文化差异对英语交际的干扰》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、中外文化差异对英语交际的干扰摘要在英语教学中不能只单纯注意语言教学,而必须加强语言的文化导入,重视语言文化差异及对语言的影响。只有这样,才能在实际中正确运用语言。  关键词英语交际中外文化差异    学习语言必须注意语言文化的渗透,了解跨越英汉两种语言的背景知识,否则无法进行得体的交际。因此,教学中必须充分利用各种条件和机会,向学生讲解和渗透相应国家的民族文化。在英语教学实践中,文化差异及其对学生带来的干扰常表现在以下方面:  一、称呼语  日常交际中肯定有人会说“I'msorrytotroubley

2、ou,rade.”这样的道歉语。“rade”是社会主义国家所特有的称呼,在英语国家称呼不知其名的陌生人常用Sir和Madam。如果我们和英语国家的人以rade相称,他们将会感到莫明其妙。又如学生知道teacher的含义是“老师”,也就相应地把“王老师”称为Teacherr.,Miss.,Mrs.等,如:MissayIknoe?”如果使用“e?”,他们将有一种被审问的感觉。  七、节日  中国和英语国家的文化差异还显著地表现在节日方面。在中西方节日里,除风俗习惯不同,对于别人送来的礼物,中国人和英语国家

3、的人也表现出不同的态度。中国人往往要推辞一番,表现得无可奈何地接受,接受后一般也当面不打开。如果当面打开并喜形于色,可能招致“贪财”的嫌疑。而在英语文化中,人们对别人送的礼品,一般都要当面打开称赞一番,并且欣然道谢。  八、词汇的文化内涵  英语词汇在长期使用中积累了丰富的文化内涵,所以在教学中要注意对英语词汇的文化意义的介绍,以防学生单纯从词汇本身做出主观评价。比如red一词,无论在英语国家还是在中国,红色往往与庆祝活动或喜庆日子有关,英语里有“red-letterdays”(节假日)。尤其在中国,

4、红色象征革命和社会主义等积极意义,但英语中的“red”还意味着危险状态或使人生气,如“redflag”(引人生气的事)。还有当看到商业英语中的“inthered”,别以为是盈利,相反,是表示亏损、负债。  (一)加强中西文化差异的比较,将中西文化在称呼、招呼语、感谢、谦虚、赞扬、表示关心、谈话题材和价值观念等方面的差异自觉自然地渗透到英语教学中。  (二)利用多种渠道、多种手段,吸收和体验异国文化。可以收集一些英语国家的物品和图片,让学生了解外国艺术、历史和风土人情;运用英语电影、电视、幻灯、录像等资

5、料给学生直观的感受,使学生对英语的实际使用耳濡目染。向学生推荐阅读体现外国文化的简易读本,以增加对英语文化的了解;邀请中外“英语通”作中外文化差异方面的专题报告;组织英语角,英语晚会等,创设形式多样的语言环境,加深对文化知识的实际运用。

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。