以目论为导向汉英旅游翻译

以目论为导向汉英旅游翻译

ID:32010983

大小:1.93 MB

页数:42页

时间:2019-01-30

以目论为导向汉英旅游翻译_第1页
以目论为导向汉英旅游翻译_第2页
以目论为导向汉英旅游翻译_第3页
以目论为导向汉英旅游翻译_第4页
以目论为导向汉英旅游翻译_第5页
资源描述:

《以目论为导向汉英旅游翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、独创性声明本人声明,所呈交的论文是本人在导师指导下进行的研究工作及取得的研究成果。尽我所知,除了文中特别加以标注和致谢的地方外,论文中不包含其他人已经发表或撰写过的研究成果,也不包含为获得武汉理工大学或其他教育机构的学位或证书而使用过的材料。与我一同工作的同志对本研究所做的任何贡献均已在论文中作了明确的说明并表示了谢意。签名:熊垦&日期:竺!;:!!:!学位论文使用授权书本人完全了解武汉理工大学有关保留、使用学位论文的规定,即学校有权保留并向国家有关部门或机构送交论文的复印件和电子版,允许论文被查阅和借阅。本人授权武汉理工大学可以将本学位论文的全部内容编入有关数据库进行检索,可以采

2、用影印、缩印或其他复制手段保存或汇编本学位论文。同时授权经武汉理工大学认可的国家有关机构或论文数据库使用或收录本学位论文,并向社会公众提供信息服务。(保密的论文在解密后应遵守此规定)研究生(签名):煦导师(签名):暴盟日期上必\武汉理工大学硕士学位论文摘要近年来,随着中国日益强大的国际地位,越来越多的国际友人对这片神奇的十地产生了浓厚的兴趣,迫切盼望前来旅游。正因为如此,中国逐渐兴旺起来的旅游业使其对旅游翻译质量及数量的要求也逐步增高。不合格的旅游翻译会令外国游客产生误解或迷惑,更有甚者可能会冒犯他们。所以,改善旅游翻译文本的质量显得尤为重要。目的论产生于20世纪70年代,是德国功

3、能主义翻译理论发展得最好其中之一。由于目的论以功能为导向并且特别关注读者的反应,使它相比其他传统翻译理论,更加适用于应用文本例如旅游文本的翻译,并能提供相应指导。本文作者试图将目的论与旅游翻译相结合,为该理论在旅游翻译中的实际运用提出方法与建议。作者首先对本文的研究背景及意义做出综述,并罗列出论文的整个框架。论文接着对目的论进行了文献综述,论述了目的论的来源、与目的论相关的翻译研究以及目的论的三个基本法则。然后,依据目的论,作者对汉英旅游翻译进行了分析,包括其各个理论如何在旅游翻译中的应用。因为翻译是跨文化、跨语言的活动,作者接下来分析了影响汉英旅游翻译的因素及各自的特点。随后的章

4、节,论文从理论探索深入到具体翻译实践,在对汉英旅游翻译实例分析后,作者归纳了针对不同翻译实例的五种翻译方法:逐字翻译法,改写法,释义法、减译法和增译法。作者在目的论和翻译实例的分析基础上,论文得出结论,目的论适合于旅游翻泽,依据目的论得出的翻译技巧有很强的实用性。所以,目的论不仅在理论上言之有理,而且在实践上能指导旅游翻译。关键词:Et的论,旅游翻译,翻译方法武汉理工人学硕士学位论文AbstractInrecentyears.withChina’sdailyhigherinternationalstatus.anincreasingnumberofvisitorsfromabroa

5、dareeagertocometothismysteriouslandforatrip.Asaconsequence.theboomingofChina’stouristindustryhaswitnesseddemandsforlli曲qualitytourismtranslationinlargequantities.Sincelowqualitytouristtextsmaycausemisunderstandingorconfusiontoforeigners.eveno艉ndthem.itisthereforeofgreatimportancetoimprovethest

6、andardofChinese—Englishtourismtranslation.Skopostheorycameintobeingin1970s.ItisoneofthebestdevelopedtheoriesinGermanFunctionalism.Sinceitisfunction—orientedandespeciallypaysattentiontotargetreader’sresponse,Skopostheory,comparedwithothertraditionaltranslationtheories。ismorefeasibletoprovidegui

7、danceforthetranslationofappliedtexts,suchastourismtranslation.Int11isthesis.theauthorattemptstointegrateSkopostheorywithtourismtranslationandputforwardsuggestionsforpracticaluseintranslation.Firstlytheauthorintroducesthebackgroundandsig

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。