从认知角度看旅游文化翻译

从认知角度看旅游文化翻译

ID:32415620

大小:1.56 MB

页数:57页

时间:2019-02-04

从认知角度看旅游文化翻译_第1页
从认知角度看旅游文化翻译_第2页
从认知角度看旅游文化翻译_第3页
从认知角度看旅游文化翻译_第4页
从认知角度看旅游文化翻译_第5页
资源描述:

《从认知角度看旅游文化翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、太原理工大学硕士学位论文从认知角度看旅游文化的翻译摘要本文试从跨文化交际和认知心理学的理论研究出发,结合其他翻译方法中的认知观点,对旅游资料的文化因素的翻译问题进行分析和研究,找到合理的翻译方法,指导旅游文化的翻译实践。旅游资源具有地域性的同时又具有全球性;具有民族性的同时又具有国际性。旅游文化可谓五花Af],涉及文化的方方面面,但其有所侧重,主要集中于:历史、建筑、艺术(雕刻、绘画、书法等)、宗教、民俗。游人已不满足于游山玩水,他们需要更丰富的、高水平的文化体验。东西方的巨大文化差异给旅游资料的翻译增添了很大难度。真正要把旅游看

2、作跨文化交际,就一定要做好旅游资料中的文化因素的翻译。为解决翻译过程中遇到的文化差异带来的困难、缩短文化鸿沟,国内外翻译家、翻译理论家提出许多翻译理论及方法,主要从语言学、语义学、语用学、文本分析、跨文化交流等角度出发,但却忽略了一个更深层的因素:认知。从某种意义上讲,旅游也是一种对周围新的自然环境和人文环境的认识、熟悉的过程,遵循认知规律。根据人类的认知特点,可把认知能力分为共有认知和特有认知两大类。由于人类共有的生理结构和大致~样的生活活动,人类才有沟通的可能:同时,又由于不同的生活环境,人文气候,千百年来的风俗习惯,教育背景

3、,社会地位等个人因素,人类又有各自的特有认知。在同一份旅游资的翻译中,应根据文化部分的认知特点,灵活采用两种翻译方法。本文共分为五章。第一章介绍了旅游文化的翻译的定义。它属于应用翻译的一种,涉及到带有其自身特点的一种跨文化交际。第二章陈述了翻译理论。主要从读者、作者、译者及语言学等四种角度,分析了翻译理论对旅游文化翻译的指导意义,着重强调了各种翻译理论中所涉及到的认知因素。第三章主要介绍了在认知心毋学及认知语言学理论指导下的文化翻译方法。第四章通过对收集的具体的旅旃资料中的自然景州及人文景观JI太原理工大学硕士学位论文的文化部分进

4、行分析,试从认,知角度,验证认知翻译法的普遍性和可行性。最后一章总结了目前我国旅游资料的文化翻译方面所存在的问题,提出采用认知翻译法来帮助译者更好的理解原文,生成更容易理解的译本,让更多的游客接受别国文化.关键词:旅游资料的文化翻译,认知模式,文化模式,原型理论太原理工大学硬士学位论文ToURISMCULTURETRANSLATIONINCoGNl‘r{VEPERSPECTIVEABSTRACTThisthesisstudiestheproblemsintourismculturetranslation,mainlyfromChi

5、nesetoEnglish,basedonthetheoriesofcross—culturalcommunicationandcognitivepsychologywimthehelpofcognitivefactorsinothertranslationtheofies.Itisaimedtofindabettermethodtoguidethetranslatingpractice.Thetourismreflectsthefeaturesofacertainregionorpeoplewhileinthewholeitco

6、llectstheworldandallnations.Nowadays,peoplearenotsatisfiedwithenjoyingthenaturalscenebutexpecttolearntheculturebehindeverymagicsite.Cultureisawideconcept,involvingnearlyalltheaspectsofsocialscience,suchashistory,arts(刚pture,drawingandmusic),architecture,religion,andfo

7、lk-customandsoon.Inadditiontothecomplexcharacterofcultureitself,theculturegapbetweentheEastandtheWestissohugethatitmakesthetourismculturetranslationbetweenChineseandEnglishmoredifficult.ManytranslationtheoristsandtranslatorshaveproposedVariOUStranslationtheoriesandmet

8、hodstosolvetheculturalproblem.Theymainlystudythisproblemfromlinguistics,textanalysis,pragmaticsandotherangles.Butadeeperfact

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。