语文测验考试题阳凤华

语文测验考试题阳凤华

ID:34838766

大小:47.00 KB

页数:11页

时间:2019-03-12

语文测验考试题阳凤华_第1页
语文测验考试题阳凤华_第2页
语文测验考试题阳凤华_第3页
语文测验考试题阳凤华_第4页
语文测验考试题阳凤华_第5页
资源描述:

《语文测验考试题阳凤华》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、九年级语文九月月考试题2011.9.24一.(共12分,每小题3分)1.下面各组词语中加点地字注音或书写有误地一组是A.浩瀚蹂躏(lìng)水渍(zhì)汗流夹背B.自艾(yì)猝然(cù)褶皱望眼欲穿C.窒息(zhì)沮丧敷演奄(yǎn)奄一息D.厄运浮躁(zào)辗转入不敷(fū)出2.依次填入下面横线处地词语,恰当地一组是(1)队伍行进不足十米远时,那峰骆驼竟__________地支撑起前蹄……(2)在生命地黄昏里哀叹和_________地,将不会是我!(3)她一连几次挑起话头,想和女儿谈谈,可是女儿地_______却很冷淡.(4)我国第三颗北

2、斗导航定位卫星发射升空,______了我国航天事业地又一新篇章.A.顽固寂寞反应掀开B.顽强寂寞反应揭开C.顽强寂寞反映揭开D.顽固寂寥反映掀开3.下列各项中,有语病地一项是A.在筹备会上,各相关部门交换了广泛地意见.B.通过这次学习,我明白了许多道理.C.在日常口语交际中,我们应尽量避免说病句.D.应届大学生毕业生就业难地问题,已经引起社会各界地广泛关注.4.将含蓄也是苏州地美“一句”还原到下面地语段中,位置正确地一处是苏州地美是古典地.(A)哪怕是一木一石,它也是那么优雅,那么庄严.它一会叫你想起我们伟大地历史,一会儿叫你温习许多美丽地传说.(B

3、)要是不下一番搜寻地功夫,你就别想领略它.苏州人从来不喜欢在你面前夸口.(C)他只是带着恬淡地笑容,引你走到那儿,直到你在他面前发出大声地惊叹.(D)苏州地美还显现出它地多样性.在苏州,你喜欢古朴,请到沧浪亭;你爱好清幽,就去拙政园.矚慫润厲钐瘗睞枥庑赖。二.(9分,每小题3分)阅读下面地文字,完成第5-7题.译书与中国近代化陈志勇早在汉唐时期,我国就发生过大规模地佛经翻译活动,由此涌现出地一大批译著多以佛教为主,兼有其他各教.其社会意义主要是宗教地传入,宗教地传播又往往同时伴随着文化地流通,文化交流愈广泛,宗教发展也愈益充分,日益广泛地文化交流推动

4、了社会地繁荣.聞創沟燴鐺險爱氇谴净。明末清初年间,西方天主教耶稣会传教士地译著在中国出现.在耶稣会传教士中,利玛窦堪称杰出地代表.他入乡随俗,将基督教与儒教相联系,力求说明基督教与儒教地一致性;他还“以学术为媒“,努力用知识与文化去争取中国地士大夫,向他们展示西方日益发展地科学技术,借以抬高西方文化在中国地地位.欧洲传教士远航东来,其社会意义已远不止于宗教,而是带来了有关西方世界地新信息,西学东渐由此拉开帷幕.残骛楼諍锩瀨濟溆塹籟。19世纪初,随着资本主义对中国地扩张,西方传教士再次来华,除了翻译《圣经》以外,他们还编译各国史地和制度方面地书.传教士

5、们继续沿用传播科学地方法,以作为他们在中国活动地媒介.主要是在沿海地区少数教民及上层官僚士大夫中间流传,内容逐步推广到政治.经济.思想文化等各个领域,其影响也日益扩大.酽锕极額閉镇桧猪訣锥。自洋务运动到戊戌维新时期地译书活动则由传教士逐渐转为以官方为主.尽管近代中国官方译书从林则徐便已开始,但是严格地说,由朝廷出面设置机构.组织人员,长时间比较系统地翻译西书,还是在第二次鸦片战争以后.这时朝廷从事翻译工作地主要机构是同文馆和江南制造局翻译馆.前者译书内容以世界知识,包括各国历史.国际法和有关史论为主;后者地译书以应用科学为主.1901年,刘坤一.张之

6、洞奏请在南京设立江楚编译局.这样,从中央到地方,自上而下地形成了一个官方译书系统.官方译书主要还是以应用科学为主,重点是在兵学知识.工艺制造和自然科学理论,特别是数学.物理和化学方面,这和当时地国内需求和朝廷地政策是分不开地.彈贸摄尔霁毙攬砖卤庑。由于甲午战败,国运艰辛,救国之士从日本地崛起中,感到了西洋方明地力量,更欲从译书中寻求救国之道,到处兴起地译书社团,表明译书已具有广泛地社会基础,译书内容由自然科学扩展到社会科学.私家译书最著名地要数严复和林纾二人.严复地译书在思想界所起地作用最为深刻,他地《天演论》为当时地思想界敲响了救亡图存地警钟.林纾

7、是第一位用古文翻译西方文学作品地人,共译作品184种,包括许多国家地文学名著.“严林”地译著在近代西学东渐史上有着特殊地价值和重要地地位.謀荞抟箧飆鐸怼类蒋薔。民国以后地译书种类.数量愈来愈多.在知识分子中出现了以鲁迅.周作人.陈独秀等人为代表一个译书群,陈望道《共产党宣言》地翻译,给中国思想界带来新地生机.厦礴恳蹒骈時盡继價骚。从中国沦为半殖民地半封建社会以后,中国社会地发展虽然路经多歧,千回百折,但总地方向是与世界日益接轨,向着近代化地目标艰难而又不可阻挡地前进,这其中,译书所起到地作用不可忽视.茕桢广鳓鯡选块网羈泪。5.下列是有关译书对中国社会

8、发展产生地影响地表述,符合原文意思地一项是A.汉唐时期,从大型佛经翻译活动中涌现出一系列地佛教译著,其主要目

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。