狼图腾和围城文化词汇翻译举例

狼图腾和围城文化词汇翻译举例

ID:39735452

大小:507.50 KB

页数:10页

时间:2019-07-10

狼图腾和围城文化词汇翻译举例_第1页
狼图腾和围城文化词汇翻译举例_第2页
狼图腾和围城文化词汇翻译举例_第3页
狼图腾和围城文化词汇翻译举例_第4页
狼图腾和围城文化词汇翻译举例_第5页
资源描述:

《狼图腾和围城文化词汇翻译举例》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、鸿门宴作词:宁财神作曲:胡彦斌主唱:胡彦斌制作人:胡彦斌公元前二零六年有场鸿门宴霸王项羽请客吃饭想把刘邦暗算岁月荏苒镜头一转又是一场鸿门宴我一个人单枪匹马独闯龙潭在座的人非楚即汉支持我的坐过来剩下的都让你们通通玩完喝口胖大海气吞河山吃粒润喉糖我光芒万丈歌神附体就让你听听什么叫做高音之王OHOH~把酒问天兮泪满眶以歌言志兮赋满腔举头望月兮愁断肠四面楚歌兮用心唱唱到山河变色大地苍茫这样才叫爽别看我我心中有火这一刻要你做我的果儿喝口胖大海气吞河山吃粒润喉糖我光芒万丈歌神附体就让你听听什么叫做高音之王OHOH~把酒问天兮泪满眶以歌言志兮赋满腔举头望月兮愁断肠四面楚歌兮用心唱唱到山河变色大

2、地苍茫这样才叫爽别看我我心中有火这一刻要你做我的果儿OHOH~别看我我心中有火爱你那么深你却不爱我关于“果儿”“果儿”——老北京土话知名果儿模特黄雯果儿:1果实的儿话音;2指女青年。如:尖果儿指漂亮的女青年,苍果儿指不再年轻的女性,戏果儿指勾引调戏女青年。3关于“果儿”“果儿”——老北京土话,现为国内摇滚圈的专有名词,指情迷音乐追随于乐队的女子。现在各个艺术圈都出现了形形色色的果儿,我们要讲述的也就是北京摇滚圈中的这群生活在性错乱之中的“果儿”们。1他们俩只有两根马棒,万一狼群嗅出他们的人气,那他俩可能就要提前天葬了。Alltheyhadweretwoherdingclubs,a

3、ndifthewolvespickeduptheirscent,theirskyburialwouldcomeearly.对草原狼了解得越透,就越不会大意失荆州。Themoreoneunderstoodthewolves,thelessvulnerableonewastodisaster.开始的时候陈阵杨克就管它叫二郎神。ChencalledhimDemonErlang,afterafictionalcharacterinclassicalliterature.ExamplesfromWolfTotem一副吃在碗里,霸住锅里,肥水不流外人田的恶霸架势。Asifeatingouto

4、fabowlandguardingthepot,hoardingthebestforhimself.咱们现在真是四面楚歌啊。We’regettinghammeredfromallsides.陈阵深知自己绝对不能露出丝毫的怯懦,必须像唱空城计的诸葛孔明那样,摆出一副胸中自有雄兵百万,身后跟随铁骑万千的架势。只有这样才能镇住凶残多疑的草原杀手——蒙古草原狼。Andheknewhowimportantitwasnottoshowfear.Thatwastheonlywaytoavoidanattackbythesegrasslandkillers.一直听狼外婆、东郭先生和狼以及各种仇恨

5、狼的故事长大的陈阵,不由脱口说道:这些黄羊真是太可怜了。Havinggrownuphearingtalesthatdemonizewolves,hesaidwithoutthinking,“thesegazellesaresuchpitifulcreatures.”陈阵真不敢相信狗里面也有武松和武大郎这样体格悬殊的亲兄弟。Chenfoundithardtobelievethattwodogsfromthesamelittercouldbesodifferent.ExamplesfromFortressBesieged秋气(p18)Autumnalmelancholy(p19)悲秋

6、(p20)怀春(p20)tolamenttheautumn(p21)yearningofspring-time(p21)懒虫(p38)Lazybones(p39)拖泥带水(p38)Inajumbledroundaboutway(p39)铁公鸡(p40)Ironweathercock(p41)miser,stingyperson民国初年(p110)DuringtheearlyyearsoftheRepublic(p111)光杆(p188)Bachelors(p189)桃花运(p224)Havingaloveaffair(p225)luckinloveaffairs秋老虎(p274)

7、Autumntiger(p275)岁寒三友(p318)Threecompanionsofwinter.Pine,bamboo,andplumfloweraretraditionallyknownasthe“threecompanionsofwinter.”(p319)飞眼传秋波(p338)Dartbewitchingglancesatyou(p339)这是七月下旬,合中国旧历的三伏,一年最热的时候。ItwastowardtheendofJuly,equivalenttothe“S

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。