三联翻译试题

三联翻译试题

ID:41486748

大小:22.00 KB

页数:5页

时间:2019-08-25

三联翻译试题_第1页
三联翻译试题_第2页
三联翻译试题_第3页
三联翻译试题_第4页
三联翻译试题_第5页
资源描述:

《三联翻译试题》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、三 聯 学 院 翻 訳 試 験一、下記の単語に読み方をつけなさい10%贅沢  迷惑   芸能  勝利   悲劇現実  永久   空間  転職   広域二、下記の短文を中国語に訳しなさい20%1.陽の当たらぬ四畳半に盲目の老母が火災を案じて日もいれずに暮らしている。2.変な、読みにくい名前によって迷惑するのは名前を持つ本人と、その周囲の一握りの人たちだけです。3.一人が駆け出すと、ほかの子供たちも次次に駆け出していく。駆け出すと同時に、夕暮れの寂しさと恐れしさが四辺から押し寄せてくる。1.時代は常に変化し、進展する。かつ

2、ての成功が次の勝利を約束するとは限らない。常に時代を読み、時代の鼓動を聞く先手の人は勝利を得る。2.人生というものが従ってまた人間というものは解らないからこそ、文学者の立場はあるのであり、いかにと解らないかを書くのが文学者の仕事と言っていいかと思う。だから古今東西の文学の傑作は例外なく、人生の底知れぬ大きさ、不可解さ、神秘さを取り上げて、読者に感動を与えている作品である。この作品を読めば人生というものが解るといったような大文学作品などはない。一、下記の中国語を日本語に訳しなさい20%1.恭喜贵公司大业日益昌盛。2.用捕

3、鼠器也可以捕捉麻雀。3.外面瓢泼似的大雨依旧下个不停。4.这块布织得很稀,容易走形。5.她缺少女性的温柔。二、下記の文章を中国語に訳しなさい。雀が春から初夏にかけて三度も卵を産むというから非常な忙しい暮らしをしている。少しも落ち着いていられないのだ。何時でも飛び歩いてあがいて夕方遅くまで餌を小雀にやらねばならぬ。雀の雄も雌も同じように餌を運んで働くのである。泣き声も汚ならしく非音楽であり、東京では埃と煤にまみれて頭の毛は日に焦げていた。人間のせしい慌しい生活に似ている。  雀は朝寝坊である。すくなくとも鳶が明けの白っぽ

4、さが来ると、すぐ鳴くが、雀はまだ起きないでいる。次に蝉が鳴く。蝉の朝起きは命が短いから、早く起きて鳴きたいのだ。とびの朝起きは眼のよいのと宿る木が高いからである。雀は瓦屋根の下や、汚い雑木の茂ったなかで、何時もお内儀さんたちのようにぐったり疲れて寝ている眼がさめないのだ。  ある日、調髪店の主人」が来ていった。鼠落としでも雀を捕ることができますよ。鼠は一度かかると体臭を残すから落ちないが、雀は何羽でも捕れますといった。私は雀を捕るのに鼠落としは少し残酷である。雀には雀落しらしい優しい罠のような、草みたいなものを結んでと

5、りたいといった。

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。