《严复的翻译技巧》PPT课件

《严复的翻译技巧》PPT课件

ID:45110297

大小:1.94 MB

页数:10页

时间:2019-11-10

《严复的翻译技巧》PPT课件_第1页
《严复的翻译技巧》PPT课件_第2页
《严复的翻译技巧》PPT课件_第3页
《严复的翻译技巧》PPT课件_第4页
《严复的翻译技巧》PPT课件_第5页
资源描述:

《《严复的翻译技巧》PPT课件》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、严复Introduction作家简介主要作品翻译理论作品赏析严复出生在一个医生家庭里。1877年到1879年,严复等被公派到英国留学,先入普茨茅斯大学,后转到格林威治海军学院。1879年毕业回国,到福州船厂船政学任教习,次年调任天津北洋水师学堂总教习(教务长),严复还曾担任过京师大学堂译局总办、上海复旦公学校长、安庆高等师范学堂校长,清朝学部名辞馆总编辑等职。回国后,积极倡导西学的启蒙教育,完成了著名的《天演论》的翻译工作。在《天演论》中,严复以“物竞天择”、“适者生存”的生物进化理论阐发其救亡图存的观点,提倡鼓民力、开民智、新民德、自强自立、号召救亡图存。译文简

2、练,首倡“信、达、雅”的译文标准。主办《国闻报》。“与天交胜”在当时的知识界广为流传。他第一次把西方的古典经济学、政治学理论以及自然科学和哲学理论较为系统地引入中国,启蒙与教育了一代国人。作家简介赫胥黎的《天演论》(1898)、斯密的《原富》(1902)、斯宾塞的《群学肄言》(1903)、密尔(又译穆勒)的《群己权界论》(1903)与甄克思的《社会通诠》(1904)、孟德斯鸠的《法意》(1904~1909)、《穆勒名学》(1905)、W.S.耶方斯的《名学浅说》(1909)这些译著均已收入商务印书馆印行的《严译名著丛刊》。主要译著“信达雅”的翻译原则“信”是指译文

3、要准确无误,译文要忠实原文。“达”是译文要通顺畅达,符合现代畅达,符合现代汉语的语法和语言习惯,字通句顺,没有语病。“雅”就是译文要优雅自然,就是要译文生动、形象,完美的表达原文的写作风格翻译理念“非正法”的宏观翻译手段,即根据中国社会现状和国人的需要,有选择、有取舍地摄取西方文化思想,且附有精辟的按语,是严复翻译思想的重要组成部分。严复的翻译“隔尘”观严复其实是对翻译不信任的,因为翻译包含隔阂,转译则会导致双重或者多重隔膜,这样的译文势必离原文更远。因此他提倡人们通过学习西文,来直接了解西学,多阅读西文原著并通过与译著对比进行学习。年年岁岁,偏有留遗。未知始自何

4、年,更不知止于何代。苟人事不施于其间,则莽莽榛榛,长此互相吞并,混逐蔓延而已,而诘之者谁耶?Oneyearwithanother,anaveragepopulation,thefloatingbalanceoftheunceasingstruggleforexistenceamongtheindigenousplants,maintaineditself.Itisaslittletobedoubted,thatanessentiallysimilarstateofnatureprevailed,inthisregion,formanythousandyearsbe

5、forethecomingofCaesar;andthereisnoassignablereasonfordenyingthatitmightcontinuetoexistthroughanequallyprolongedfuturity,exceptfortheinterventionofman.作品欣赏WhenYouAreOldWhenyouareoldandgreyandfullofsleepAndnoddingbythefire,takedownthisbookAndslowlyread,anddreamofthesoftlookYoureyeshadon

6、ce,andoftheirshadowsdeep;Howmanylovedyourmomentsofgladgrace,Andlovedyourbeautywithlovefalseortrue,Butonemanlovedthepilgrimsoulinyou,Andlovedthesorrowsofyourchangingface;Andbendingdownbesidetheglowingbars,Murmur,alittlesadly,howlovefledAndpaceduponthemountainsoverheadAndhidhisfaceamida

7、crowdofstars.诗句赏析当年华已逝当年华已逝,你两鬓斑白,沉沉欲睡,坐在炉边慢慢打盹,请取下我的这本诗集,请缓缓读起,如梦一般,你会重温你那脉脉眼波,她们是曾经那么的深情和柔美。多少人曾爱过你容光焕发的楚楚魅力,爱你的倾城容颜,或是真心,或是做戏,但只有一个人!他爱的是你圣洁虔诚的心!当你洗尽铅华,伤逝红颜的老去,他也依然深爱着你!炉里的火焰温暖明亮,你轻轻低下头去,带着淡淡的凄然,为了枯萎熄灭的爱情,喃喃低语,此时他正在千山万壑之间独自游荡,在那满天凝视你的繁星后面隐起了脸庞。ThankYou!

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。