浅谈古文翻译.doc

浅谈古文翻译.doc

ID:53715483

大小:28.00 KB

页数:2页

时间:2020-04-06

浅谈古文翻译.doc_第1页
浅谈古文翻译.doc_第2页
资源描述:

《浅谈古文翻译.doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、浅谈古文翻译《语文高考考纲》在文言翻译中要求:“理解并翻译文中的句子”,近年来的考查重点在翻译上,其中主要是对文中重要词语的理解和把握。而这种理解和把握恰恰就是翻译中的采分点。文言翻译的基本要求:“信”、“达”、“雅”。所谓“信”就是忠实于原文,“达”就是要作到通顺,符合现代汉语的习惯,“雅”就是翻译的文字语句生动、优美。这三个要求中“信”是最基本的。如何能达到最基本的要求呢?可以通过以下五种基本方法1.留凡是古今意义相同的词,如'山、水、中、笑、有'等,都按原文保留不译,以及古代的人名、地名、物名、官名、国号、年号、官职名、朝代名、度量衡单位等,翻译时

2、可保留不变。[例]庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。(《岳阳楼记》)――庆历四年的春天,滕子京被贬为巴陵郡太守。2加即加字法。(一)单音节变双音节,在单音节词之前或之后加字,成为双音节词或短语。如:独乐乐,与人乐乐,孰乐?译文:独自一个人欣赏音乐快乐,同别人一起欣赏音乐也快乐,哪一种更快乐呢?(二)古今异义词取古义。如:先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉。(《桃花源记》)“妻子”,今义指男子的配偶,即爱人(女方);古义为妻子和儿女。(三)文言句子里有一些组成成分,经常省略,译成现代汉语时需要补充。如:(1)(蛇)触草木,(草木)尽死。(《捕蛇者说》)

3、(省主语)(2)见渔人,乃大惊,问所从来,具答之。(《桃花源记》)――(桃花源里面的人)见了渔人,竟大吃一惊,问(渔人)从哪里来,(渔人)详尽地回答了他。3.减(一)“偏义复词”,就是一个词由两个意义相近、相对或相反的语素构成,其中一个语素表示意义,另一个语素不表示意义,只作陪衬。翻译时,要将“陪衬意”去掉。如:(1)陟罚臧否,不宜异同。(《出师表》)(2)备他盗之出入也。(《鸿门宴》)(3)而山下皆石穴罅,不知其深浅。(《石钟山记》)答:(1)“异同”只有“异”的意思;(2)“出入”在课文中只有“入”的意思;(3);“深浅”只有“深”的意思。(二)古文

4、里有些虚词,现代汉语没有对等的词来翻译,或者现代汉语在这个地方不用虚词,便可减去。[例1]夫战,勇气也。(《曹刿论战》)――作战,(是靠)勇气的。(夫,句首发语词)[例2]“沛公之参乘樊哙者也”--沛公的侍卫樊哙。“者也”是语尾助词,不译。4换在语言的演变过程中,有些词随着事物的变化而变化,有些随着旧事物的变化而变化、旧概念的消失而消失,就用现代词汇替换古代词汇。如把“吾、余、予”等换成“我”,把“尔、汝”等换成“你”。有的可以按照一定语言习惯而灵活运用,即在特定的语境中,改变它的词性,临时活用一下。翻译文言文时,对此要恰当选用现代汉语的词汇将它们替换。

5、主要注意以下几种。(一)通假字。它作为一种特殊的文言现象,是古人在书写中用同音字代替的办法写成的别字。翻译时,要先找出本字与现代汉语构成的通假。(1)今王田猎与此。(《庄暴见孟子》)(“田”通“畋”,打猎)(2)卒然问曰:“天下恶乎定?”(《孟子见梁襄王》)(“卒”通“猝”,卒然,突然)(3)蚤起,施从良人之所从,遍国中无与立谈者。(《孟子﹒齐人有一妻一妾》)(“蚤”通“早”;“施”通“迤”,逶迤斜行。文中指暗中跟踪)(二)词类活用。(1)假舟楫者,非能水也,而绝江河。(《荀子·劝学》)(水,游水。名词活用为动词)(2)斫其正,养其旁条。(《病梅馆记》)

6、(正,正枝,或主干。形容词活用为名词)(3)六王毕,四海一。(《阿房宫赋》)(一,统一。数词活用为动词)(三)有些词在古书里常用,但在现代汉语里不用或不常用,或词义已经转移。在这种情况下,就要用现代汉语里的词去替换原文里的词。[例]先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中。(《出师表》)――先帝不认为我地位低微,见识浅陋,降低自己的身份,三次到草庐来探望我。'卑鄙'一词古今汉语都常用,但词义已转移,所以译文用'地位低微、见识浅陋'来替换它。'顾'今天不常用,译文用'探望'来替换。5移就是调整。把古汉语倒装句调整为现代汉语句式,以便符合现代汉语表达习惯。

7、(一)主谓倒装。如:甚矣,汝之不惠。(《愚公移山》)译文:你太不聪明了。(二)宾语前置。(1)疑问代词作宾语,宾语前置。如:微斯人,吾谁与归?(《岳阳楼记》)译文:没有这种人,我同谁在一起呢?(2)否定句中代词作宾语,宾语前置。如:古之人不余欺也。(《石钟山记》)译文:古时的人没有欺骗我。(3)用助词“之”、“是”等置于前置的宾语和谓语之间。如:何功之有哉?(《信陵君窃符救赵》)译文:有什么用处呢?(4)介词“以”的宾语前置。如:是以见放。(《屈原列传》)译文:因为这个被放逐。(三)定语后置。如:石之铿然有声者,所在皆是也。(《石钟山记》)(明确:“铿然

8、有声”为定语,修饰中心语“石”)(四)介宾短语状语后置。如:天下可运于掌。(《齐

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。