英文准确用词.doc

英文准确用词.doc

ID:55294050

大小:29.50 KB

页数:2页

时间:2020-05-09

英文准确用词.doc_第1页
英文准确用词.doc_第2页
资源描述:

《英文准确用词.doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、英文准确用词四C标准 英文准确用词关系到表达的正确和地道,一般而言涉及四个“C”:  第一个“C”为connotation(内涵),它比meaning(意义)更为深入。例如,discount的意思为“折扣”,但英语中“30%discount”指原价100元现在卖70元;而汉语中“三折”指原价100元现在卖30元。汉语表达的很多意思在英语中没有完全对应的说法,但可以尽量找接近的,以提高表达的“精确度”。《新东方英语》2004年第1期29页一篇讲词汇知识的文章说“有时候会犯些小错(mistake),有时候会闹大笑话(blunder)”,其实blu

2、nder是强调错误的“严重”和“非故意”,howler才和“大笑话”对应。  第二个“C”为collocation(搭配)。它除了影响地道性(如bigrain不如heavyrain地道),还与词义有关,例如apply与for和to搭配时意思分别为“申请”和“运用”。须注意的是entitle若和to搭配意思就不是通常的“冠名,命名”,而是“拥有某种权利、地位、荣誉等”。“beentitledto”的用法首先出现于1995年研究生入学考试第25题,2003年上海高考第53题“再现”时答对率仅11%(显然其中还有许多是猜对的)。  第三个“C”为c

3、ontest(上下文)。上下文会影响词的意义,笔者曾讨论过不同上下文中词义截然相反的情况(本报2003.10.3)。当然,广义的contest还包括场合。例如,“生意兴隆通四海,财源茂盛达三江”可以简单地表达为“Farandwidetradebooms;hereandtheremoneycomes”,但在正式场合译为“Homeandabroadbusinessthrives;hitherandthitherprofitarrives”更好,因为这样用词较为庄重和古雅(hitherandthither是hereandthere在古英语中的说法)

4、。  第四个“C”为culture(文化),这需要考虑使用不同语言的人的思维方式、风俗习惯和可能的心理反应等因素。例如,东西方对狗的情感态度不同,狗在西方并不像在东方一样可鄙。英语中“dog-eat-dog”并不像汉语中“狗咬狗”一样带有鄙夷甚至幸灾乐祸的感情色彩,而是强调残酷甚至有点痛惜。这一差异在英译汉的时候尤其应该重视。口译时若把“asfaithfulasadog”译为“像狗一样忠实”很容易引起东方人的反感,活译为“像老黄牛一样忠诚”则效果会好得多。又如,海燕(stormpetrel)在中、俄两国是进步和新锐力量的象征,但在西方经济界则

5、指引起恐慌和震荡的人或事物,因此可以视具体情况用pioneer,vanguard,gazelle或bellwether等词替代。

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。