欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:10808829
大小:741.50 KB
页数:87页
时间:2018-07-08
《英语毕业论文-翻译理论与实践(共9篇,真正全文)》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、英语毕业论文-翻译理论与实践(共9篇,真正全文)目录1.TheTranslationofBrandNames2.TheStrategiestoAvoidBadBrandTranslations3.English-ChineseAdvertisementCultureandTranslation4.OnIdiomsandTheirTranslationfromChineseintoEnglish5.OntheUseofRhetoricinEnglishAdvertisement6.英文谚语的文化场景在中
2、译文中的缺失与弥合7.DifferentTranslationtoIdiomsunderChineseandWesternCultures8.CulturalDifferencesinEnglish-ChineseAdvertisementTranslation9.TheColourTerms’TranslationinEnglishandChinese1、商标语的翻译AbstractTranslationofbrandnamesisaformofinterculturalcommunication.
3、HoweverwetranslatetheChinesebrandnamesintoEnglishonesortranslatetheEnglishbrandnamesintoChineseones,languagelaws,culturalpsychology,aestheticinterestandsomeotherfactorswillbeinvolved.Thetranslatorsshouldalsopayattentiontosomeculturaltaboosandchooseappro
4、priatemethodtotranslate.Ofcourse,brandnametranslationisnotasimplething.Sometimesthegoodtranslatednamelikestheinherentone,whenwetranslatebrandnamethereissomethingwecandotostriveforperfection.Onegoodkindofcommodityaddingonagoodnameisnotdifferentwithimprov
5、ingonperfection,anditscharmisinfinite.KeyWordsTranslationofbrandnames;principles;methods;culturaltaboos;摘 要商标名的翻译是一种跨文化交际形式,不管是中文商标的英译还是英文商标的汉译,都会涉及到语言规律、文化心理、审美情趣等方面的因素。商标翻译者在遵循翻译原则的同时,也要注意一些商标翻译的文化禁区,并且选择适当的方法来进行翻译。当然,商标的翻译绝不是简单的问题。有时好的译名也有自然天成的味道,所以在
6、翻译商标时我们大有文章可做,可以精益求精。一种好的商品,加上一个动听上口的名字,无异于锦上添花,魅力无穷。关键词商标翻译;原则;方法;文化禁区;IntroductionThehumansocietyhasenteredthe21stcentury.Theinternationaltradeisdevelopingfast.Thenationalboundaryconceptdesalinatesgradually,whenthescaleofthecommercialcooperationandthe
7、commodityimportandexportexpandunceasingly.Importandexportproductinforeignlandwhethercandevelopthemarketandseizethemarketsuccessfully;thebrandnametranslationisplayingthepivotalrole,besidesmediumadvertisement.Thecommoditybrandnameissimilartohuman'sname.Th
8、etranslatedbrandnameisthesecondnameofcommodityinothercountry,itsimportanceisself-evident.D.EquivalencePrincipleofBrandNameTranslationEquivalenceisthecoreinthewesttranslationtheory.In1961,afamouspersonpointedout:“Theinfluencewhich
此文档下载收益归作者所有