基于等效原则的军事科技英语翻译研究

基于等效原则的军事科技英语翻译研究

ID:12028125

大小:35.11 KB

页数:19页

时间:2018-07-15

基于等效原则的军事科技英语翻译研究_第1页
基于等效原则的军事科技英语翻译研究_第2页
基于等效原则的军事科技英语翻译研究_第3页
基于等效原则的军事科技英语翻译研究_第4页
基于等效原则的军事科技英语翻译研究_第5页
资源描述:

《基于等效原则的军事科技英语翻译研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、基于等效原则的军事科技英语翻译研究随着世界军事新变革,高科技在军事领域的迅速发展与广泛应用,军事科技英语翻译由此成为军事英语垆翻译领域的关键环节。特别是近年来,海嫔湾战争、科索沃战争和伊拉克战争等现代战争的爆发对军事科技英语翻译提出了更禄多、更迫切的需求。但是,目前学术界并潜未对这个跨越军事、科技、翻译三个领域糙的研究给予足够的重视,军事科技人员少粼有翻译理论指导,翻译学术研究者少涉足颖军事领域等客观现实制约了军事科技英语耄翻译研究的发展。目前对“军事科技英语糁翻译”这个概念都尚未有权威性的界定,恢对其历史发展的理解更

2、是模糊不清,翻译Ρ技巧更多地还是沿袭一般性的文学翻译、盈科技翻译技巧,并未体现军事英语文献的饺特征。有鉴于此,笔者对“军事科技英语榍翻译”这个概念进行内涵分析和界定,对x其历史性发展予以梳理,针对军事科技文献的功能目的与特征引入翻译的等效原则蟥,探索军事科技英语翻译的规律与技巧,挤希望能以此抛砖引玉,引起学界对该领域寿的关注。一、“军事科技英语翻译”概巅念的厘定军事科技英语翻译是科学英语┈翻译和军事英语翻译这两个研究领域交叉桄与融合的产物,但对这一概念的界定,目燠前学术界尚未形成统一、权威的声音,是辽19/19故笔者在

3、此试图对其进行概念性梳理,以∧明确其内涵与研究范围。一方面,军事郾科技英语翻译是科学翻译学的研究范畴,媾是以传达科学信息为主的翻译活动,是译亟者用译语表达原语科学信息以求信息量相榷似的思维活动和语际活动。因此,从传统宽而言,军事科技英语翻译和数学英语、医学英语、生物学英语一样,都是科技英语鹃翻译的一个分支。其翻译文本属于彼得.漂纽马克所说的“以目的语文化为归宿的信薨息型文本,在翻本译过程中应注重交际译满法,既注重读者的理解和反应,在格式、》方式、措辞等方面力求符合该文体在译入塾语中的惯例。不过近年来,不少学者对此劳提出

4、异议,认为有必要将军事科技英语与诛科技英语分开,因为“军事科技英语有各渴种应用形式,并不是所有都具有科技英语ゥ的特点”。另一方面,军事科技英语翻钎译因其研究对象是军事科技这一特殊领域簿的翻译活动而被归入霍姆斯所提出的“翻酷译学三分法”中的特殊翻译学,成为军事英语翻译的子分支。军事翻译作为军事活糊动的有机组成部分,有着“姓军为战”的沥重要功能,其地位和作用与军事的性质、郅翻译的目的和内容密切相关。因此,老一牢辈军事翻译专家吴树凡依照翻译的内容把军事翻译内容分为下列四项:军事理论翻机译,即有关军事思想和军事学术的文献资戛

5、料翻译;军事涉外翻译,即军队与外国敌军或友军交往接触中的口译和笔译;军事萸情报翻译,即对用各种公开的或秘密的手箬19/19段获取的外国军事、政治、经济、科技等≥情报材料的翻译;军工技术翻译,即关于估各种武器和装备的研制、生产、使用、保蟋养以及军事工程等方面的文献资料的翻译措;这四类中,军事科技英语翻译大致等同т于“军工技术翻译”的一部分。此后,翻鹤译界的泰斗方梦之教授对此细化,将军事兹英语翻译分为军事理论英语翻译、军事外诋交英语翻译、军事情报英语翻译和军事工鹰业技术英语翻译,其中,“军事工业技术英语翻译”大致涵盖了本

6、文所探讨的“军憝事科技英语翻译”概念。军队语言学专家率张辉教授则在长期的军队英语教学过程中罟对“军事科技英语”的内涵予以思考总结→,将其研究范围缩小到“美英国家军事杂壕志上所刊登的介绍高科技在军事领域的发砍展和应用的研究论文和述评文章”,把军假事科技英语翻译的文本来源具体化。基枷于上述梳理分析,笔者认为,“军事科技菊英语翻译”指的是针对外国,尤其是英美嵴等军事大国的军队与涉军部门所公开发表的军事科技类文献所进行的书面翻译,其中的“军事科技类文献”主要是指英美等酩国家的军事媒体、杂志、网络所刊登的、介绍高科技在军事领

7、域的发展和应用的研采究论文和述评文章,而这些文章对我军的科技强军、建设强大的信息化部队等目标瞻有着广泛的借鉴和指导意义。例如,目前抗我国官方获得的外军期刊就包括《简氏防擦务周刊》、《信号》,《军事通信》、《沧空军》等,上面登载的研究论文和述评文粞章所涉及的军事信息和科技信息几乎涵盖19/19了军事科技的每个领域。二、军事科技歌英语翻译的历史军事科技翻译发轫于晚晴时期的军事翻译。早在鸦片战争之前,林则徐就基于“筹夷”的目的,主张放眼吁世界,为此他派人专攻西学,翻译英文版埂的《澳门日报》和“澳门新闻纸”,并组铣织翻译

8、了《四洲志》、《各国律例》以及恧《俄罗斯国志》等,还主持编译了“大炮碘瞄准法”与“战舰图式”等西方国家的军事资料。第一次鸦片战争后,魏源在他所ю编的《海国图志》一书中,提出了著名的“师夷长技以制夷”的策略,他看到了中淠西方在军事技术方面的差距,主张学习“辈夷之长技”,内容包括战舰,火器,养兵频练兵之法等。因此,军

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。