汉语中的日语借词研究综述

汉语中的日语借词研究综述

ID:14956044

大小:28.50 KB

页数:7页

时间:2018-07-31

汉语中的日语借词研究综述_第1页
汉语中的日语借词研究综述_第2页
汉语中的日语借词研究综述_第3页
汉语中的日语借词研究综述_第4页
汉语中的日语借词研究综述_第5页
资源描述:

《汉语中的日语借词研究综述》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、汉语中的日语借词研究综述  日语借词是现代汉语词汇的重要来源之一,日语借词是现代汉语外来词的一个重要部分。对“日语借词”的研究,大约是从二十世纪五十年代开始的。主要研究阶段是:二十世纪初期的工作;二十世纪中期日语借词研究;当代研究概况。  1二十世纪初期的工作  这一时期普遍关注对日语借词的定性与定名的问题。承载者新知识新思的日语借词想蜂拥而入时,良莠不齐,优劣并存,对大量产生的日语借词,去乱汰差,进行整理,规范,就显得十分必要,更好地提高语言使用的效率。当时编纂的不少词典,如:《汉译法律经济词典》;《辞

2、源》;《王云五大词典》;《新术语词典》;《现代语词典》;《新知识词典》;《新知识词典》等,起到了收集,整理,规范的作用。  1915年出版,一部有广泛影响的“辞源”词典,对当时新传入的日语借词的收录,保留了世纪前汉日语言交融的踪迹,成为本文专题语料库的一个重要来源,学术界对《辞源》很重视。①  这个时期对日语借词的收集,整理,虽然还只是初步,粗略的,但却起到了重要的整理功效。数量庞大,词形混乱的借词经过汇集整理,梳理整顿,杂乱的被规范,有用的被保留,留存于汉语中。  周光庆在《汉语与中国新文化启蒙》一书中

3、,对这一时期社会思想的大对立大冲撞作过相当概括性的论述,可视为是对当时日语借词的引进,评价,吸收所带来社会激荡的一个精彩评价。  2二十世纪中期日语借词研究  对“日语借词”的研究,从二十世纪五十年代开始的。20世纪50年代,以高名凯、刘正琰、王立达为代表研究日语借词。高名凯、刘正琰编著的《现代汉语外来词研究》中就涉及到了日语借词,并且收录了很多实例。②1958年,《中国语文》上,王立达发表《现代汉语中从日语借来的词汇》的论文。文章认为,从19世纪晚期,现代日语的词汇就开始大量地进入汉语。王立达日语借词分

4、为几类,举个例具体说明。王立达先生的文章虽然是首篇,但所達到的研究水平是很高的。它对现代汉语日语借词的发生时间和类别作了相当仔细的考察,从一个日语借词类集中分出了不同的层次。其研究方法、治学态度都是值得肯定的。  同期的《中国语文》还发表了郑奠的文章《谈现代汉语中的“日语词汇”》。文章认为:“如果就日本翻译的这批新词加以分析,其中有从中国已有的译名搬移过去的,有起用汉语的旧词赋以新义的,也有利用汉语汉字自造成或改造成新词而在汉籍中无出处可考的,不可一概而论。对于这种复杂的情况,将来编著汉语历史性的大辞典,

5、应该尽可能把它考证清楚;研究中国翻译史的人们也有必要作细致地分析。”  郑奠的《谈现代汉语中的日语词汇》,对现代汉语外来词有独到的研究,他对现代汉语外来词中日语借词的这番见解也确实服光独具。事实上时隔三十年后,部分研究者的研究正是继承了郑奠的观点前进的。③  以上三篇文章是这一阶段关于现代汉语日语借词研究的代表性文章。从它们针锋相对的观点上我们也可以看出,现代汉语中的日语借词确实是存在很多。这一时期对汉语外来词,对日语借词的研究著作还有:《汉语史稿》,《五四以来汉语书面语言的变迁和发展》,《汉语词汇讲话》

6、等,其中最有代表性的是高名凯,劉正埮的《现代汉语外来词研究》。书中有关汉语外来词,特别日语借词的论述对后世产生了广泛影响。日本学者实藤惠秀的《中国語に入った日本語》一书收集了大量的汉语中的日语借词,其对日语借词的论述也受到人们的重视。  当代研究概况  进入当代,日语借词的研究步入兴盛期。随着中日邦交正常化的实现以及中国实行改革开放政策,又迎来了日语汉字词传入的一个高潮。这时期日语借词再次成为学术界研究的热点,研究内容广泛,论著极为丰富。  首先,当代日语借词研究的另一个特点是语言学本体的理论研究。表现为

7、视野开阔,成果丰硕,研究的广度与深度都超越了前一时期。  日语借词研究专著有何培忠的《中日同形词浅说》,谢世涯的《新中日简体字研究》,李月松的《现代日语中的汉字研究》,王健宜的《日汉同形詞辨异词典》,刘元满的《汉字在日本的文化意义研究》,何华珍的《日本汉字和汉字词研究》等。他们大都从汉字的角度入手研究中日文化的交流,何华珍则将日语汉字词单独分出一类并放在重要位置。  这一时期在外来词研究上用力最勤,成果最著的学者是史有为。他是编纂《汉语外来词词典》作者之一,④完成词典编纂后,先后出版了《异文化的使者—外来

8、词》,《汉语外来词》,《外来词异文化的使者》三部专著。发表的论文也产生了相当的影响。如《外来词:两种语言文化的融合》,《外来词研究的十个方面》,《从日语中的外来词谈起》,《外来的“外来语”及其他》,《“外来语”术语问题补议》,《外来词术语之再讨论》,《论当代语言接触和外来词》等。  这时围绕“回归词”进行了一次新的讨论。所谓回归词指的是日语借词中的“借自古汉语的日语汉字词”。50年代曾对此有过不平静的讨论,到90年代随着“回归

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。