汉语中的日语借词

汉语中的日语借词

ID:46766402

大小:430.36 KB

页数:7页

时间:2019-11-27

汉语中的日语借词_第1页
汉语中的日语借词_第2页
汉语中的日语借词_第3页
汉语中的日语借词_第4页
汉语中的日语借词_第5页
资源描述:

《汉语中的日语借词》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、万方数据第2期(总第63期)2009年6月黎明职业大学报JournalofLimingVocationalUniversityNo.2Jun.2009文章编号:1008----8075(2009)02—00r74—05·其他·汉语中的日语借词王芳(黎明职业大学外语系福建泉州362000)摘要:清末民初时期维新人士在中国引入日本文学,成为日语进入中国的开端。随后通过留学生和国内知识分子对日本文学大规模的翻译活动,日语词汇大量的进入中国。日语借词主要包括自创汉语词汇、借用中国古籍中的词语赋予新含义的词汇、用汉字音译西文产生的词;r-、传入汉语后词义发生变异的词

2、汇、日语生造汉字等5种词汇。现代汉语中的社会及人文科学方面的名词和术语约有七成是源于日语的,日语借词的传播更广,速度更快,载体更加大众化,内容形式更加多样化。关键词:汉语;日语借词;翻译;造词方式中图分类号:H136.5文献标识码:A中日交流源远流长。早在《后汉书》中就记载了倭人国派遣使者来汉。唐朝时期,日本更是疯狂向中国学习。别的方面不论,仅语言文字方面,日本原本并无自己的语言文字,在与中国接触以后才吸收了汉字,并由此衍生出“假名”,形成日语。如今,在日语中仍保留了不少汉语文言用法、典故等。到了近代,中日交流却出现了逆转,中国开始向日本学习,日本反而成为

3、汉语的输出国。日本的“汉语”大量地进入中国的语言中,日语借词成为中国人日常语言的重要组成部分。一、汉语中日语借词的产生日语借词多数是在清末民初时期进入中国的,这与当时的时代背景有关。(一)维新人士开其端清末,中国内忧外患。而邻邦日本通过明治维新,积极学习西方的新思想、新知识,走上了资本主义的道路,迅速地发展起来。鸦片战争后,中国人开始感到亡国危机,一些爱国志士纷纷试图寻求救国之路。1894年甲午战争成为中日两国政治、经济、文化地位的转折点。看到日本的成功,以康有为、梁启超为代表的一些中国知识分子主张效仿日本,进行维新变革,但均以失败告终。1898年秋,变法

4、失败的梁启超逃亡日本。途中,他读了日本作家东海散士的一本政治小说《佳人之奇遇》,当时并不通日语的他居然基本能够读懂这本书。原来书中除了一些日语助词之外大多是汉字,甚至有不少之乎者也。于是,他试图通过翻译政治小说的方式来宣传维新思想。在横滨,梁启超发行了《清议报》和《新民丛报》,并先后在《清议报》上刊登由其翻译的各种日文政治小说¨】,如《佳人之奇遇》、《经国美谈》等。当时,大量的西学词汇已经译成日语,《佳人之奇遇》和《经国美谈》中亦不乏这样的词汇,并不精通日语的梁启超翻译小说时就将这些译词原文照搬。这是日本近代文学被介绍到中国的开端,也成为了日语词汇进入中国

5、的开端。收稿日期:2009—04—15作者简介:王芳(1983一).女(汉)。福建泉州人,黎明职业大学外语系助教.主要从事日语语言文化方面的研究。万方数据第2期王芳:汉语中的日语借词75(二)留学生的大量译词在梁启超向中国宣传日本政治小说的同时,国内上下掀起了一股向日本学习的留日热潮,进入了近代中日关系史上的“黄金十年”旧’。从1896年至1906年10年间,留学生人数由13人增至8000~12000人。这场留日热一直持续到1937年日本帝国主义对中国发起全面侵略战争才结束。从1896年到1936年的42年间,中国赴日留学生合计达61230人。这些留学生通

6、过日本将当时世界的思想和知识引进了中国,同时为中日文化交流做出了巨大的贡献。这场留日热的一大原因是所谓的“同文同种”。“同文同种”是指中国和日本同属于汉字文化圈,都使用汉字。明治时期的日语中,除了r℃I二老C土J等助词,名词、动词、副词都基本上由汉字表示,这对中国人来说十分亲切和容易理解的。这些留学生来到日本,除了向明治维新后的日本学习以外,还身兼通过日本将西方文明介绍给祖国的使命。他们在接受了速成的日语教育后就开始翻译日文的书籍,并在国内出版。当时翻译的书籍包括政治、经济、哲学、宗教、法律、历史、地理、医学、军事、文学、艺术等社会科学和自然科学,其中有日

7、本的著作和教科书,也有日本翻译的西方著作【3】。据实藤惠秀的《中译日文书目录》统计,当时发行的译著达到2602种。例如由科培尔著,下田次郎译,蔡元培再译的《哲学要领》;由中村鹰太郎著,范迪吉译的《东西洋伦理学史》;由卢梭著,原田潜译,杨廷栋再译的《卢梭民约论》等。由于日本与中国“同文同种”,中国的学者不需要翻译也能基本读懂这些日语书籍,因此他们在翻译时常照搬大部分的日语新词。由此,各领域大量的日语新词随着大量的译著传人中国。如(1)政治类:主席、共产党、民主、权力、共产主义;(2)经济类:破产、计划、劳动、市场、节约;(3)哲学类:理念、分析、原则、前提;

8、(4)文艺类:美学、美术、艺术;(5)科学类:电流、导体、进化、运

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。