英汉禁忌语和委婉语在英汉互译中的处理技巧分析

英汉禁忌语和委婉语在英汉互译中的处理技巧分析

ID:15601605

大小:113.00 KB

页数:16页

时间:2018-08-04

英汉禁忌语和委婉语在英汉互译中的处理技巧分析_第1页
英汉禁忌语和委婉语在英汉互译中的处理技巧分析_第2页
英汉禁忌语和委婉语在英汉互译中的处理技巧分析_第3页
英汉禁忌语和委婉语在英汉互译中的处理技巧分析_第4页
英汉禁忌语和委婉语在英汉互译中的处理技巧分析_第5页
资源描述:

《英汉禁忌语和委婉语在英汉互译中的处理技巧分析》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、英汉禁忌语和委婉语在英汉互译中的处理技巧分析.第卷第期兰州交通大学学报试眦年月∞.....文章编号:枷.:./.遗英汉禁忌语和委婉语在英汉互译中的处理技巧分析胡绍廷兰州交通大学外国语学院,甘肃兰州摘要:任何一种语言,都是英文化的戢体,都各有其语言禁忌和由此产生的禁忌语和委婉语。英汉两种语言在禁忌语和委婉语的使用上存在着相似之处,又有所不同。本文尝试对英汉禁忌语和委娩语的异同之处进行对比分析,并在此基础上提出,在英汉互译中,对于禁忌语和委婉语的翻译可以采用直译:意译、套译和加注翻译等四种处理技窍,以期有助于译者在翻译实践中更准确地传达原

2、文的信息和文化内涵,从而使读者能跨越语言和文化差异的鸿沟,成功地实现交际的目的。关键词:禁忌语;委婉语;对比分析;翻译技巧中图分类号:文献标志码:即是产生于人类对自然认识的局限性,其中一些逐渐成为根引言植于人类文化中的风俗,人们在交际中都应该遵守。在日常交际中,当人们不得不涉及那些受到禁忌的行为或语言时,任何一种文化,任何一种社会,都存在语言禁忌,而委婉为了避免直接提及,人们寻找另外一些词语或说法来暗示或是禁忌心理的产物,委婉语和禁忌语休戚相关。为了使交际代替它们。委婉语即是用来暗示或代替这些禁忌词语的成双方均能接受,保证交际的和谐顺

3、利,在人们的交往中,一些分,在英语中Ⅱ。咖”。。”一词源于希腊属于禁忌的事物的名称就必须改头换面,以一种相对得体、文,从词源上说,即或、盹好;锄即能高雅的名称出现,人们对犯忌讳的事物或避而讳之或委婉言话,整个单词的意思就是好听的话,即。融之,于是产生了委婉的修辞手法。禁忌语及其相应的委婉语啪耐”,有时还被称作美化词“、Ⅳ”。这一语言现象在各民族语言中普遍存在,在语言交际中不可在人们的交往中,哪些行为或语言受到禁止或可以接避免。英语与汉语两种语言在禁忌语和委婉语的使用上有受,因所处的文化背景或历史时期的不同而不同。下面就对着诸多相似之处

4、,同时,也由于两种语言在历史背景、生活环英汉禁忌语和委婉语的趋同与互异性做一对比。境、风俗习惯、美学观念等方面存在的差异以及语言自身的特点,二者在禁忌语和委婉语的结构和运用范围上,又有着二、英汉禁忌语和委婉语的趋同性诸多的不同。本文试图对英汉禁忌语和委婉语的异同之处每种文化都有其语言禁忌。对于哪些是禁忌语,英汉两做一对比分析,并探讨在英汉互译中,如何处理禁忌语和委种语言存在很多相同之处,对同一种禁忌语,两种语言中也婉语的一些实用技巧。有着一些相似的委婉表达法。总的来说,英语和汉语禁忌语一、禁忌语和委婉语概述及相应的委婉语在有关死亡、生

5、理缺陷、某些生存中必不可语言禁忌的现象即指人们在交际中,出于某些原因不少的活动和性及生殖相关内容等几个方面有着相同之处。愿、不敢或不能说出某些词语,因为这些词语中有的被认为首先,在英汉两种语言中,“死”均是人们不愿直接危险或神圣,有的被认为令人难堪,甚至有些被认为不堪入提及的,在交往中,人们往往使用一些不具冒犯性质的词来耳而往往仅限于某些人或在某种特定场合下使用。语言禁代替它。在古代中国,地位不同的人之死要用不同的委婉语忌在英语里叫“∞”,受到禁忌的词语称之为禁来表示,如皇帝死叫“崩”,诸侯死叫“亮”,大夫用“卒”,士则忌语,即“”,

6、简称为。“∞”这个词源于用“不禄”。而普通百姓的死不能用这几个委婉语只能用南太平洋玻利尼西亚汤加群岛的土语,意为“神圣的”、“不可“没”、“终”和“逝”等。汉语里还有许多其它关手“死“的委婉接触的”,进入英语后,它就成了禁忌语的同义词,表示“禁语,其中大多都能在英语中找到对应的委婉表达法。如:“逝止”或“抑制”之义,用来描述对某种行为或语言的回避。世”弱铭.、,,“与世长辞”阳,“归天”窖每个社会都视某些行为或某类话语为禁忌。古代禁忌嫩以及“牺牲”瑚?,等等。收稿日期:?作者简介:胡绍廷?。男,湖南张家界人,讲师,主要研究方向为翻译理

7、论与实践。万方数据兰州交通大学学报第卷妇,’,“砌如”,“知口其次,汉英两种语言中都有关于生理缺陷的禁忌与委婉。直接谈论生理缺陷,尤其当着有生理缺陷的人的面,是,’等都是其委婉表达法。极不礼貌的,因而人们在谈论时舞要采用委婉魄方式。如:、。三、英汉禁忌语和委婉语的互异性’、“残废”在汉语里是?个禁忌语,直接用予描述一个入是不礼。尽管英汉两种语言有着某些共同的禁忌,但对于所禁忌貌的,人们常用一个不冒犯他人且具有同情意味的词“残疾”来替代。同样,在英语里,人们也用“”来代替“妊的事物或行为、同样的禁忌对象采用何种委婉表达方式上,”,因为“

8、”是一个更尊重人的词,表示由于生英汉两种文化中也存在诸多不同的地方。概括起来,英汉禁忌语及相应白孵婉语主要在有关名称、老龄、个人私事等几理缺陷而患的各种疾病。英汉两种语言中都有代替“跛”个方面存在不同之处。,“聋”,“哑

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。