归化还是异化?___《飘》两个中文译本的对比的研究

归化还是异化?___《飘》两个中文译本的对比的研究

ID:17585009

大小:274.50 KB

页数:55页

时间:2018-09-03

归化还是异化?___《飘》两个中文译本的对比的研究_第1页
归化还是异化?___《飘》两个中文译本的对比的研究_第2页
归化还是异化?___《飘》两个中文译本的对比的研究_第3页
归化还是异化?___《飘》两个中文译本的对比的研究_第4页
归化还是异化?___《飘》两个中文译本的对比的研究_第5页
资源描述:

《归化还是异化?___《飘》两个中文译本的对比的研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、摘要作为两种最基本的翻译方法,foreignization和domestication自其概念产生之后就一直为翻译界所争论。关于翻译的过程中究竟应该采用何种翻译方式,译界的意见各不相同,而各种不同意见的提出也丰富和促进了翻译理论及实践的发展功能主义是上个世纪七、八十年代在德国兴起并迅速蓬勃发展的一个翻译理论学派。它的核心的论点是翻译目的决定翻译策略。译者根据他想达到的具体目的来决定翻译过程中需要采取怎样的翻译手段,即强调译者作为翻译行为的主体的重要性。此外,功能主义学派还提出两组原则:译文内部通顺的原则,和译文与源文一致的原则。本文从功能主义的角度对

2、小说《飘》(GonewiththeWind)的两个中文译本分别采用foreignization和domesticaion两种不同策略的原因进行分析和评述。希望通过这样的讨论和分析加深译者对这两种概念的认识和理解,并能将其更好地应用到翻译实践中去。本文首先介绍了foreignization,domestication及functionalism这些理论的内容和其产生、发展状况。然后介绍小说《飘》及其两个中文译本的情况。随后,对这两个译本进行对比,并利用理论进行具体分析。最后得出结论:foreignization和domestication融合使用才会产

3、生优秀译作。AbstractAstwobasicapproachesintranslation,foreignizationanddomesticationhavebeeninthefocusoffierceargumenteversince1995whenLawrenceVenutifirstbroughtthemtoourattention.Differentopinionsonwhethertoadoptoneapproachortheotherinthetranslationprocesshaveresultedinthetranslatio

4、nfieldinmanyenlightenedideasandevenworks.InthisthesistheauthorintendstodiscussthechoiceofforeignizationanddomesticationinEnglish-Chinesetranslationfromafunctionalpointofview.Functionalismadvocatestheimportanceofthetranslator,thatistosay,whetheraforeignizationapproachoradomestic

5、ationapproachshouldbeadopteddependingonwhataimorskoposthetranslatorholds.Andaccordingtothistheory,thereisnosimplegoodorbadtranslationaslongasatranslationrealizesitsfunction.ThethesischoosesMargaretMitchell’sGonewiththeWindasthematerialforanalysisandthetranslatedversionsarebyMr.

6、FuDonghuaandMr.DaiKan,LiYeguangandZhuangYichuan.Thesetwoversionsarechosenbecausetheycanbeviewedasrepresentativesintheapplicationofthetwotranslationapproaches,foreignizationanddomestication.Othertranslationversionsoftranslationarealsoreferredtointhethesisthough.Thethesisconsists

7、offourparts.Thefirstchapterisanintroductiontotheoverallcontents.Thesecondchapterelaboratesonconceptsandtheoriesofdomestication,foreignization,andfunctionalism.Thethirdchapteristhecasestudyofthetranslationofthenovel.Finallyaconclusionisreachedinthefourthchapter.Keywords:domestic

8、ation,foreignization,functionalism,skopostheory,Gonewi

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。