经典商务英语教程unit 7(bec剑桥商务英语不可缺少的材料)

经典商务英语教程unit 7(bec剑桥商务英语不可缺少的材料)

ID:18250262

大小:307.00 KB

页数:26页

时间:2018-09-16

经典商务英语教程unit 7(bec剑桥商务英语不可缺少的材料)_第1页
经典商务英语教程unit 7(bec剑桥商务英语不可缺少的材料)_第2页
经典商务英语教程unit 7(bec剑桥商务英语不可缺少的材料)_第3页
经典商务英语教程unit 7(bec剑桥商务英语不可缺少的材料)_第4页
经典商务英语教程unit 7(bec剑桥商务英语不可缺少的材料)_第5页
资源描述:

《经典商务英语教程unit 7(bec剑桥商务英语不可缺少的材料)》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、Unit7ContractsChinese-EnglishTranslationforInternatioanlBusiness明晰、准确、规范的表达方式(语汇)用appovalpriorto/previoustoexpirycertifyAppointSupplementcontinue不用approbation[æprə'beiʃən]BeforeEndProveMakeanappointmentofAddtoKeepon/goon用InthenatureofAlongthelinesofForthepurposesInthecase

2、ofIntheeventthat/ofWithreferenceto/withRegardto不用likeRoughlyForIfIfabout不厌其烦、具体、明确NormalEnglishBusinessEnglishMeaningInaweekInoneweekorless一周以内BeforeAugust10OnorbeforeAugust108月10日前InearlyjulyWithinthefirst10daysofJuly7月上旬实义词密度高,负载的信息量大,名词化程度高实义词:n.v.adj.adv.功能词:conj.[kən

3、'dʒʌŋkʃən]prep.art.article,etc.ExampleIf,whetherduringtheexecutionoftheworksoraftertheircompletionandwhetherbeforeoraftertherepudiation[ripju:di'eiʃən]orotherterminationofthecontract,betweentheEmployerandtheContractorarisesanydisputeinconnectionwith,orarisingoutof,theCont

4、ractorortheexecutionoftheworks,includinganydisagreementbyeitherpartywithanyaction,inaction,opinion,instruction,determination,certificateorvaluationoftheEngineer,themattershall,inthefirstplace,bereferredtotheDisputesReviewBoard.译文无论是在工程执行过程中,还是在工程完成以后,也无论是在放弃合同或其他终止合同之前或者之

5、后,如果业主与承包商之间出现任何与合同或工程执行有关的或因合同或工程执行而引发的争端,包括任何一方对工程师的任何行动、不行动、意见、指示、决定、证书或评价所产生的异议,那么该争端应首先提交争端审核委员会。(三)国际商务合同英译的问题举隅商务合同属于法律性公文,译文结构严谨、逻辑严密、言简意赅的作用1.公文副词为数不多,构词简单易记,不能用普通词为数不多,构词简单易记,不能由普通词代替here、there、where等副词after,by,inof,on,toUnder,upon,with从此以后、今后:hereafter; 此后、以后:t

6、hereafter; 在其上:thereonthereupon; 在其下:thereunder; 对于这个:hereto; 对于那个:whereto; 在上文:hereinabovehereinbefore; 在下文:hereinafterhereinbelow; 在上文中、在上一部分中:thereinbefore; 在下文中、在下一部分中:thereinafter.例1:本合同自买方和建造方签署之日生效。ThisContractshallcomeintoforcefromthedateofexecutionhereofbytheB

7、uyerandtheBuilder.例2:下述签署人同意在中国制造新产品,其品牌以此为合适。TheundersignedherebyagreesthatthenewproductswheretothistradenameismoreappropriatearemadeinChina.2.易混淆的词语2.1.shippingadvice与shippinginstructionsshippingadvice是“装运通知”,是由出口商(卖主)发给进口商(买主)的shippinginstructions则是“装运须知”,是进口商(买主)发给出口商

8、(卖主)的vendor(卖主)vendee(买主),consignor[kən'sainə(r),(发货人)consignee[kənsai'ni:](收货人)2.2.abideby(人)

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。