摘要翻译加工指南

摘要翻译加工指南

ID:18546295

大小:204.00 KB

页数:18页

时间:2018-09-18

摘要翻译加工指南_第1页
摘要翻译加工指南_第2页
摘要翻译加工指南_第3页
摘要翻译加工指南_第4页
摘要翻译加工指南_第5页
资源描述:

《摘要翻译加工指南》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、目录一、专利摘要翻译的基本要求二、专利摘要翻译的基本框架1.首句2.段落主干2.1产品组成2.2产品方法2.3产品形状2.4产品构造2.4.1方向2.4.2位置关系2.4.3连接关系2.4.4装配关系2.5数值及倍比关系2.5.1百分数的表达2.5.2倍数的表达2.5.3数值范围的表达2.5.4比值的表达3.末句3.1主要用途3.2有益效果三、术语的正确选用四、翻译要点及注意事项五、格式、数字及标点符号1.格式2.数字3.标点4.符号4.1希腊字母4.2特殊符号4.2.1表示形状的符号4.2.2数学符号5.标号5.1数字标号5.2上标与下标附件1(

2、希腊字母发音对照表)附件2(标点及数学符号对照表)17专利摘要翻译的加工指南一、专利摘要翻译的基本要求专利摘要的翻译属于科技翻译的领域,其涉及面广,专业性强,科技术语使用频繁。从翻译的要求来看,译文重点是要达到“信”和“达”的标准:“信”即要求译文与原文内容基本符合,不能有核心语义上的出入和省略;“达”即要求译文语句通顺,不能有语法错误。在此基础上,译员应力求符合英文的语言表达习惯以使译文自然流畅,通俗易懂。专利翻译的基本要求可概括为以下几点1.正确理解原文语义,译文尽量忠实原文。2.避免译文中的语法错误。3.准确选用术语,术语前后统一。4.行文通

3、顺。二、专利摘要翻译的基本框架专利摘要的基本框架包括首句,段落主干和末句三个部分,各部分的重点分别是技术领域,技术方案要点和有益效果。以下为各部分翻译的具体指导和参考,同时还列举出了一些翻译的常见句式和部分术语的习惯表达。1.首句该部分主要包括发明或实用新型的名称及其所属的技术领域。通常为一个短语或一句话。短语可直接翻译,参见题目的翻译指导;句子的翻译可参见以下常见句式。“本发明涉及...”Theinventionrelatesto...Thepresentinventionisdirectedto...Thepresentinventioncon

4、cerns...“特别涉及/具体涉及...”...inparticularto......particularlyto......moreparticularlyto......specificallyto......morespecificallyto...Morespecifically,thepresentinventionrelatesto...“此外,本发明还涉及...”Thepresentinventionfurthermorerelatesto...Furthermore,thepresentinventionrelatesto...

5、Theinventionalsorelatesto...“本发明涉及...领域”Theinventionrelatestothefieldof...Theinventionisdirectedtothefieldof...“本发明属于...的领域”Theinventionbelongstothefieldof...Theinventionpertainstothefieldof...“本发明提供了...”Theinventionprovides...Providedis/are...17Thereisprovideda...“本发明公开了...”T

6、heinventiondiscloses...Disclosedis/are...“本发明进一步公开了...”Thepresentinventionfurtherdiscloses...Theinventionalsodiscloses...“本发明的目的在于...”Theobject/objectiveoftheinventionisto...“本发明涉及一种XX及其制备方法。”ThepresentinventionrelatestoXXandamethod/method/methodsforthepreparationthereof.Thepr

7、esentinventionrelatestoXXandamethod/method/methodsfor/ofpreparingthesame.ThepresentinventionrelatestoXXandpreparationmethod/methods/processthereof.ThepresentinventionrelatestoXXandpreparationthereof.“本发明涉及XX在制备XX中的用途。”TheinventionrelatestotheuseofXXinthepreparation/manufacture

8、ofXX.TheinventionrelatestotheuseofXXinpreparingXX.2.段落主干技术内容为

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。