大学英语四级翻译练习

大学英语四级翻译练习

ID:18706985

大小:61.00 KB

页数:8页

时间:2018-09-21

大学英语四级翻译练习_第1页
大学英语四级翻译练习_第2页
大学英语四级翻译练习_第3页
大学英语四级翻译练习_第4页
大学英语四级翻译练习_第5页
资源描述:

《大学英语四级翻译练习》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、大学英语四级翻译练习1.茶马古道(Tea-horseAncientRoad)两边,生活着20多个少数民族。不同的地方有着各自美丽而神奇的自然风景和传统文化,比如:大理,丽江古城,香格里拉(Shangrila),雅鲁藏布江大峡谷和布达拉宫(PotalaPalace)。古道的两旁有庙宇、岩石壁画、驿站(posthouse),古桥和木板路,还有少数民族舞蹈和民族服装。时至今天,虽然这条古道的踪迹都消失了,但它的文化和历史价值仍然存在。AlongtheTea-horseAncientRoadlivedmo

2、rethan20minorities.Therearebeautifulandmysteriousnaturallandscapesandtraditionalculturesdevelopedinvarioussites,includingDalioldcity,Lijiangoldcity,Shangrila,GrandCanyoninYarlungZangboRiver,PotalaPalace.Theroadfeaturestemples,rockpaintings,posthouses,

3、ancientbridgesandplankroads.Itisalsohometomanynationalminoritiesandtheirdancesandfolkcustoms.Today,althoughthetracesoftheancientroadarefadingaway,itsculturalandhistoricvaluesremain.2.这周颁布的一项新法律要求子女必须经常探望年龄超过60岁的父母,并确保他们经济和精神上的需求得到满足。星期二,新华社报导了这条新闻,来自江

4、苏市无锡市的一位77岁的老太太起诉她的女儿忽略她。这是新法律生效后的第一起案件,当地法院规定她的女儿至少每月探望母亲两次,并提供财力支持。但是这项法律引发了争议。有人说这给了那些因为工作、学习或者其他原因搬离家乡的人更多压力。Anewnationallawintroducedthisweekrequirestheoffspringshouldvisittheirparentswhoareover60“frequently”andmakesuretheirfinancialandspiritualn

5、eedsaremet.OnTuesday,Xinhuareportedapieceofnewsthata77-year-oldwomanfromJiangsucityofWuxisuedherdaughterforneglectingher.Thisisthefirstcaseafterthenewlawcameintoeffect,andthelocalcourtruledthatherdaughtermustvisitheratleasttwiceamonthandprovidefinanci

6、alsupport.Butthelaw’sintroductionhasprovedcontroversial.Somesayitputstoomuchpressureonthosewhomoveawayfromhomeforwork,studyorotheropportunities.81.四合院是从明代的北京延续下来的古典建筑风格的住宅。—个标准的四合院通常由一个位于中心的院子和四侧房屋构成。门通常漆成红色,并有大的铜门环。通常情况下,全家人住在大院。北端的正房由长辈居住,年轻_代生活在两侧的

7、房子,朝南的房子里,通常是家庭客厅或书房。四合院之间的狭窄的街道被称为“胡同”。四合院与胡同都是人们常见到的,有超过700多年的历史,但是由于现在的城市改造和中国经济的发展,四合院慢慢地从北京消失。SiHeYuanisaclassicalarchitecturestyleofresidentialhousingofBeijingcitizensdatedfromtheMingDynasty.Astandardsiheyuanusuallyconsistsofhousesonitsfoursides

8、withayardinthecenter.Thegatesareusuallypaintedredandhavelargecopperdoorrings.Usually,awholefamilylivesincompound.Theeldergenerationlivesinthemainhousestandingatthenorthend,theyoungergenerationsliveinthesidehouses,andthesouthhouseisusuallythefa

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。