资源描述:
《夜莺颂中英对照.doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、Myheartaches,andadrowsynumbnesspains 我的心在痛,困顿和麻木 Mysense,asthoughofhemlockIhaddrunk, 刺进了感官有如饮过毒鸩 Oremptiedsomedullopiatetothedrains 又像是刚把鸦片吞服 Oneminutepast,andLethe-wardshadsunk 於是向列斯忘川下沉 'Tisnotthroughenvyofthyhappylot, 并不是我忌妒你的好运 Butbeingtoohappyinthinehappines
2、s,-- 而是你的快乐使我太欢欣 Thatthou,light-wingedDryadofthetrees 因为在林间嘹亮的天地里 Insomemelodiousplot 你呵,轻翅的仙灵 Ofbeechengreen,andshadowsnumberless, 你躲进山毛榉的葱绿和荫影 Singestofsummerinfull-throatedease. 放开了歌喉,歌唱著夏季 O,foradraughtofvintage!thathathbeen 唉,要是有一口酒,那冷藏 Cool'dalongageinthe
3、deep-delvedearth, 在地下多年的清醇饮料 TastingofFloraandthecountrygreen, 一尝就令人想起绿色之邦 Dance,andProvencalsong,andsunburntmirth! 想起花神,恋歌,阳光和舞蹈 OforabeakerfullofthewarmSouth, 要是有一杯南国的温暖 Fullofthetrue,theblushfulHippocrene, 充满了鲜红的灵感之泉 Withbeadedbubbleswinkingatthebrim, 杯缘明灭著珍珠
4、的泡沫 Andpurple-stainedmouth 给嘴唇染上紫斑 ThatImightdrink,andleavetheworldunseen, 我要一饮而尽而悄然离开尘寰 Andwiththeefadeawayintotheforestdim 和你同去幽暗的林中隐没 Fadefaraway,dissolve,andquiteforget 远远地,远远隐没,让我忘掉 Whatthouamongtheleaveshastneverknown, 你在树叶间从不知道的一切 Theweariness,thefever,an
5、dthefret 忘记这疲劳,热病,和焦躁 Here,wheremensitandheareachothergroan; 这使人对坐而悲叹的世界 Wherepalsyshakesafew,sad,lastgrayhairs, 在这里,青春,苍白,削瘦,死亡 Whereyouthgrowspale,andspectre-thin,anddies; 而瘫痪有几根白发在摇摆 Wherebuttothinkistobefullofsorrow 在这里,稍一思索就充满了 Andleaden-eyeddespairs, 忧伤和灰暗
6、的绝望 WhereBeautycannotkeepherlustrouseyes, 而美保持不住明眸的光彩 OrnewLovepineatthembeyondto-morrow. 新生的爱情活不到明天就枯凋 Away!away!forIwillflytothee, 去吧!去吧!我要朝你飞去 NotchariotedbyBacchusandhispards, 不用和酒神坐文豹的车驾 ButontheviewlesswingsofPoesy, 我要展开诗歌底无形的羽翼 Thoughthedullbrainperplexes
7、andretards 尽管这头脑已经困顿,疲乏 Alreadywiththee!tenderisthenight, 去了,我已经和你同往 AndhaplytheQueen-Moonisonherthrone, 夜这般温柔,月后正登上宝座 Cluster'daroundbyallherstarryFays; 周围是侍卫她的一群星星 Butherethereisnolight, 但这儿不甚明亮 Savewhatfromheaveniswiththebreezesblown 除了有一线天光,被微风带过 Throughver
8、durousgloomsandwindingmossyways. 葱绿的幽暗和藓苔的曲径 Icannotseewhatflowersareatmyfeet, 我看不出是哪种