夜莺颂中英对照.doc

夜莺颂中英对照.doc

ID:20641745

大小:18.36 KB

页数:6页

时间:2018-10-14

夜莺颂中英对照.doc_第1页
夜莺颂中英对照.doc_第2页
夜莺颂中英对照.doc_第3页
夜莺颂中英对照.doc_第4页
夜莺颂中英对照.doc_第5页
资源描述:

《夜莺颂中英对照.doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、Myheartaches,andadrowsynumbnesspains  我的心在痛,困顿和麻木  Mysense,asthoughofhemlockIhaddrunk,  刺进了感官有如饮过毒鸩  Oremptiedsomedullopiatetothedrains  又像是刚把鸦片吞服  Oneminutepast,andLethe-wardshadsunk  於是向列斯忘川下沉  'Tisnotthroughenvyofthyhappylot,  并不是我忌妒你的好运  Butbeingtoohappyinthinehappines

2、s,--  而是你的快乐使我太欢欣  Thatthou,light-wingedDryadofthetrees  因为在林间嘹亮的天地里  Insomemelodiousplot  你呵,轻翅的仙灵  Ofbeechengreen,andshadowsnumberless,  你躲进山毛榉的葱绿和荫影  Singestofsummerinfull-throatedease.  放开了歌喉,歌唱著夏季  O,foradraughtofvintage!thathathbeen  唉,要是有一口酒,那冷藏  Cool'dalongageinthe

3、deep-delvedearth,  在地下多年的清醇饮料  TastingofFloraandthecountrygreen,  一尝就令人想起绿色之邦  Dance,andProvencalsong,andsunburntmirth!  想起花神,恋歌,阳光和舞蹈  OforabeakerfullofthewarmSouth,  要是有一杯南国的温暖  Fullofthetrue,theblushfulHippocrene,  充满了鲜红的灵感之泉  Withbeadedbubbleswinkingatthebrim,  杯缘明灭著珍珠

4、的泡沫  Andpurple-stainedmouth  给嘴唇染上紫斑  ThatImightdrink,andleavetheworldunseen,  我要一饮而尽而悄然离开尘寰  Andwiththeefadeawayintotheforestdim  和你同去幽暗的林中隐没  Fadefaraway,dissolve,andquiteforget  远远地,远远隐没,让我忘掉  Whatthouamongtheleaveshastneverknown,  你在树叶间从不知道的一切  Theweariness,thefever,an

5、dthefret  忘记这疲劳,热病,和焦躁  Here,wheremensitandheareachothergroan;  这使人对坐而悲叹的世界  Wherepalsyshakesafew,sad,lastgrayhairs,  在这里,青春,苍白,削瘦,死亡  Whereyouthgrowspale,andspectre-thin,anddies;  而瘫痪有几根白发在摇摆  Wherebuttothinkistobefullofsorrow  在这里,稍一思索就充满了  Andleaden-eyeddespairs,  忧伤和灰暗

6、的绝望  WhereBeautycannotkeepherlustrouseyes,  而美保持不住明眸的光彩  OrnewLovepineatthembeyondto-morrow.  新生的爱情活不到明天就枯凋  Away!away!forIwillflytothee,  去吧!去吧!我要朝你飞去  NotchariotedbyBacchusandhispards,  不用和酒神坐文豹的车驾  ButontheviewlesswingsofPoesy,  我要展开诗歌底无形的羽翼  Thoughthedullbrainperplexes

7、andretards  尽管这头脑已经困顿,疲乏  Alreadywiththee!tenderisthenight,  去了,我已经和你同往  AndhaplytheQueen-Moonisonherthrone,  夜这般温柔,月后正登上宝座  Cluster'daroundbyallherstarryFays;  周围是侍卫她的一群星星  Butherethereisnolight,  但这儿不甚明亮  Savewhatfromheaveniswiththebreezesblown  除了有一线天光,被微风带过  Throughver

8、durousgloomsandwindingmossyways.  葱绿的幽暗和藓苔的曲径  Icannotseewhatflowersareatmyfeet,  我看不出是哪种

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。