浅析大学生在英语段落翻译试题中习得性无助现象及应对策略

浅析大学生在英语段落翻译试题中习得性无助现象及应对策略

ID:22449251

大小:57.62 KB

页数:5页

时间:2018-10-29

浅析大学生在英语段落翻译试题中习得性无助现象及应对策略_第1页
浅析大学生在英语段落翻译试题中习得性无助现象及应对策略_第2页
浅析大学生在英语段落翻译试题中习得性无助现象及应对策略_第3页
浅析大学生在英语段落翻译试题中习得性无助现象及应对策略_第4页
浅析大学生在英语段落翻译试题中习得性无助现象及应对策略_第5页
资源描述:

《浅析大学生在英语段落翻译试题中习得性无助现象及应对策略》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、浅析大学生在英语段落翻译试题中习得性无助现象及应对策略【摘要】在以往的四六级、专八等考试中,都有学生放弃段落翻译,或刚看到段落翻译便出现为难情绪的现象,而在笔者多年的翻译教学中,也有学生多次参与CATTI翻译考试但翻译提升水平不高大量使用直译,从而出现分数不高,进而对段落翻译失去信心,形成习得性无助的现象。本文创新性的指出习得性无助在翻译中的表现,以及应对办法。【关键词】英语段落翻译习得性无助策略CATTI考试作为全国范围的翻译考试备受英语翻译爱好者关注,但其较低的通过率,不断的让热爱英语的人士品尝到失败的痛苦,而在英语四六级,专八考试中段落翻译也是一个容易让学生产生挫败感的题型,本

2、文创新性的论述段落翻译考试中习得性无助现象产生的原因,并论述其相应的应对策略,以帮助英语翻译学习者突破瓶颈期,帮助翻译教师及学习者找到应对策略。一、习得性无助是指个体经历了某种失败后,在情感、认知和行为上表现出消极的特殊的心理状态,最终导致其害怕失败,极力避免做可能失败的事,情绪抑郁、焦虑,并以自暴自弃的形式表现出来。习得性无助的情绪的出现会使学生的认知出现偏差降低其学习动力,出现畏学或厌学的现象进而进一步产生无助感最终放弃学习。另一方面它也容易使学生产生消极情绪进而扩散到生活的各个方面。在翻译学习中,有可能因为多次翻译考试的失败进而对翻译、英语等都产生消极情绪,尤其是对于英语专业的

3、学生,有可能因此而觉得自己的专业知识不够好,而对工作不报希望。二、段落翻译中习得性无助产生的原因由于段落翻译是受译者、读者、委托人要求等多种因素的影响,同时由于段落翻译篇幅较长,段落难度不定,是一个需要译者耐心、细心长时间自我思考多方面问题的过程。翻译的客观条件容易激发学生的挫败感形成习得性无助现象。下面将从主观和客观两方面原因进行分析。1.客观原因。(1)段落翻译考察学生的综合能力,它不是单一的考核学生某一翻译技巧而是考察学生综合运用的能力,是对英语语法、理解、表达的能力的综合考量,多种能力的提高并不是一蹴而就的事情,但因段落翻译分值较高,学生想迫切得到较高分数,能力和愿望之间形成

4、落差,因此学生会出现挫败感。(2)段落翻译需要学生有较强的自学能力。尽管教师在课堂上会讲授翻译技巧和方法,但不同于句子翻译,讲与练之间间隔时间可以较短,学生理解后,教师马上给予针对性的练习。而段落翻译由于课时有限,不能每一句翻译,教师都进行讲解。上课段落翻译的时间更是有限,因此需要学生在课下多加练习,但是由于段落翻译本身时间较长,过程也略显枯燥,因此学生自己练习的翻译质量就可能有待商榷,而翻译后学生能够自行与参考译文分析的学生相对较少,没有通过对比得到多少提高。即使通过对比看出自己与答案的语言差距,也很难准确找到语言背后差距的原因,应该如何提高自己的翻译水平。2.主观原因。从主观原因

5、上讲,由于学生产生了“我翻不好“的消极情绪因此畏惧再次进行段落翻译练习,行动力不足,即使勉强坚持练习,时间也少于开始,逐渐便形成了主观认为翻译不好进而练习少、又因为实践少对翻译的理解不够透彻,翻译质量不高的恶性循环。三、段落翻译中习得性无助现象的应对策略1.教学者采取的措施及办法。(1)采用积极的教学评价。传统的教学模式是以纠错的思想为基础的教学模式,因此,教师过分关注学生的错误,教师的批评容易引起学生“我不行”的心理,进而对自己产生消极评价。认为我不翻译不好是常态。在段落翻译中教师应在多个考察点中找到学生的闪光点,鼓励学生多进行尝试,不要出现以偏概全的评价语言如:你翻译的太差了等。

6、同时,应将成长的多少作为成功标准,而不以结果论成败。(2)采取灵活的教学方式,培养学生对段落翻译的积极情绪。段落翻译练习与讲解可以将学生分成小组,以小组为单位进行翻译练习,每次可以调换小组成员,以报告的形式分析段落翻译所需注意的要点,翻译中出现的难题,翻译亮点等。同时每个小组可采取不同的翻译材料,降低段落翻译过程的枯燥程度和难度,使得学生乐于参与其中。在小组任务中领悟到一定段落翻译知识后,再尝试让学生单独进行翻译练习,以确保学生积极参与的同时,难度上循序渐进,培养学生的成就感。2.学习者采取的措施及办法。正如前文所说,段落翻译练习多是自学的过程,因此学生自己能够调节学习节奏和学习情绪

7、也显得尤为重要。有案例表明,被试者习惯的培养积极情绪办法可有效提高被试的积极情绪,从而有效改善习得性无助。如学生在早上或图书馆下可以保持专心的学习,那么当出现习得性无助后学生,并可根据自身的情况在自认为状态较好时进行段落翻译的练习,可以用小奖励来鼓励自己在翻译中表现出色的地方。四、总结本文论述了段落翻译中习得性无助产生的原因,重点论述了其客观原因的产生,以阐述其容易发生习得性无助的现象。并从教学者和学习者两方面论述了有针对性的应对策略,以帮助翻译学习者。参

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。