语义翻译理论视角下的商务合同翻译实践报告

语义翻译理论视角下的商务合同翻译实践报告

ID:23284549

大小:1.15 MB

页数:96页

时间:2018-11-06

语义翻译理论视角下的商务合同翻译实践报告_第1页
语义翻译理论视角下的商务合同翻译实践报告_第2页
语义翻译理论视角下的商务合同翻译实践报告_第3页
语义翻译理论视角下的商务合同翻译实践报告_第4页
语义翻译理论视角下的商务合同翻译实践报告_第5页
资源描述:

《语义翻译理论视角下的商务合同翻译实践报告》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、语义翻译理论视角下的商务合同翻译实践报告TranslationPracticeReportonBusinessContractfromthePerspectiveofSemanticTranslation学科专业:翻译硕士专业作者姓名:雒丹指导教师:张志宏副教授天津大学外国语言与文学学院2017年5月独创性声明本人声明所呈交的学位论文是本人在导师指导下进行的研究工作和取得的研究成果,除了文中特别加以标注和致谢之处外,论文中不包含其它人已经发表或撰写过的研究成果,也不包含为获得天津大学或其它教育机构的学位或证书

2、而使用过的材料。与我一同工作的同志对本研究所做的任何贡献均已在论文中作了明确的说明并表示了谢意。学位论文作者签名:签字日期:年月日学位论文版权使用授权书本学位论文作者完全了解天津大学有关保留、使用学位论文的规定。特授权天津大学可以将学位论文的全部或部分内容编入有关数据库进行检索,并采用影印、缩印或扫描等复制手段保存、汇编以供查阅和借阅。同意学校向国家有关部门或机构送交论文的复印件和磁盘。(保密的学位论文在解密后适用本授权说明)学位论文作者签名:导师签名:签字日期:年月日签字日期:年月日摘要随着全球经济一体化趋

3、势的加快,中国在世界经济的各个领域正发挥着越来越重要的作用,而商务合同作为国际交流与贸易上的重要环节,其地位不言而喻。然而,当前我国的商务合同汉译文本翻译质量不尽如人意,错译、漏译、翻译失真等现象时有发生。因此,如何做好商务合同翻译,就越显得极为重要。本论文尝试用PeterNewmark的语义翻译理论指导商务合同翻译。首先简单介绍了翻译任务和翻译过程,接下来阐述了语义翻译法的实质内涵。然后主要从词汇和句法两个层面分析语义翻译在商务合同翻译中的应用,其中词汇层面上包括专业术语和情态动词的翻译,句法层面上包括状语

4、从句和被动语态这两方面的翻译,并通过翻译实践提出了一些行之有效的翻译策略和方法,如增译法、重组法、顺译法、倒译法等。笔者认为,用语义翻译法指导商务合同的翻译,能在很大程度上确保合同语言的准确性、严谨性和规范性,为商务合同翻译的研究提供一个新的视角,并为商务合同文本的汉译提供一定的理论价值和实践价值。关键词:商务合同,语义翻译,词汇层面,句法层面IABSTRACTWiththequickenedpaceofglobaleconomyintegration,Chinaincreasinglyplaysapromi

5、nentroleineveryfieldoftheworld.Thesignificanceofbusinesscontracts,whichservesasirreplaceablecomponentsofpromotinginternationaltrade,cannotbeunderstated.However,sometranslatedbusinesscontractsleavemuchtobedesired,suchasmistranslation,omissionanddistortion.Th

6、erefore,howtotranslatethebusinesscontractseffectivelybecomesevenmoreimportant.Inlightoftheabovecontext,thisthesisattemptstobettertranslatethebusinesscontractundertheguidanceofsemantictranslation.Firstly,thetranslationtaskandtranslationprocessarebrieflyintro

7、duced.Secondly,inthepartofcasesstudies,thethesisdealswiththeessentialconnotationofsemantictranslationapproach.Thirdly,theauthorputssemantictranslationintoapplicationattwolevels:lexicallevelincludingtechnicaltermsandmodalwords,syntacticlevelincludingadverbia

8、lclauses,passivevoice.Intheprocessoftranslationpractice,someeffectivetranslationstrategiesandtechniquesareadoptedsuchasamplification,conversion,lineartranslation,reversetranslationandsoon.Bytheapplicat

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。