基于大学英语翻译课教学的中介语石化现象研究

基于大学英语翻译课教学的中介语石化现象研究

ID:27106777

大小:53.50 KB

页数:7页

时间:2018-12-01

基于大学英语翻译课教学的中介语石化现象研究_第1页
基于大学英语翻译课教学的中介语石化现象研究_第2页
基于大学英语翻译课教学的中介语石化现象研究_第3页
基于大学英语翻译课教学的中介语石化现象研究_第4页
基于大学英语翻译课教学的中介语石化现象研究_第5页
资源描述:

《基于大学英语翻译课教学的中介语石化现象研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、基于大学英语翻译课教学的中介语石化现象研究基于大学英语翻译课教学的中介语石化现象研究英国语言学家LarrySelinker在题为Interlanguage的论文中首次提出interlanguage(中介语)的概念及界定,确立了外语学习过程中中介语的研究地位。中介语指的是学习者在进行外语习得过程中所具有的特定语言系统,这种语言系统是学习者母语与外语之间的过渡。中介语语言系统具有独立性,在语言输入积累的过程中不断向着目的语靠拢;中介语石化指的是学习者的外语水平达到一定程度之后处于停滞的状态。通过对大学英语翻译课教学中中介语石化现象及成因的研究以及采取有效的反石

2、化措施,实现目的语转换的加速。  一、中介语石化现象成因方面的相关论述  当前,很多语言学家都对中介语石化现象进行了研究,较为深入的探讨了石化现象出现的原因及形成的机制。Lenneberg和Lamendella认为年龄因素对二语习得能力存在一定的制约影响。Selinker将石化现象的原因归结为母语迁移、培训迁移、学习策略、交际策略、目的语过渡五个方面。Schumann对石化现象从社会文化角度进行了解释,最终形成了文化迁移模式。当前,较多的学者与专家在对石化形成原因进行分析的过程中将语言类型作为视角。语言距离主要包含两个方面的内容,一方面是母语与目的语之间所

3、属的语族问题,另一方面是母语与目的语之间的异同问题。学习者在学习外语过程中,语言距离是学习者实现外语掌握所需时间差异的重要原因之一。如果学习者的母语与目标语并不属于同一个语族,母语出现的负迁移的情况会对学习者向目标语的过渡造成阻碍,更加容易出现石化的现象。本文以大学英语翻译教学为视角,实现了对错误石化的讨论,并对中介语石化问题的对策进行了探讨。  二、大学英语翻译教学中的中介语石化现象分析  1.研究的主要问题。第一,大学英语翻译课教学过程中存在的中介语石化现象的类型;中介语石化现象在语际错误与语内错误之间的表现情况;学生英语水平的提高对翻译中的中介语石化

4、情况的影响。第二,中介语石化现象与二语习得过程中相关因素的关系。  2.研究资料的收集。本文主要通过考卷测试等手段对学生在翻译课程中出现的中介语石化现象进行分析与探究。在研究的过程中,本文选取铁岭师范高等专科学校13级英语教育专业的学生作为研究的对象。对英语教育专业学生的入学英语考试成绩进行分析,学生的成绩分布在高、中、低档均占有一定的比例,而且这本文由论文联盟.L.收集整理些学生都已经拥有了一年的学习经历,具有一定的代表性。  开学初(2014年4月份)对选定的这些学生进行第一次英语翻译测试,要求学生将50个汉语句子翻译为英文,这些题目中所需要用到的英语

5、词汇与语法都是已经学习过的知识。在学生测试完成之后进行分析,对测试中学生出现的错误进行统计与分析,主要包括语际错误与语内错误两种类型。语际错误是指学生在母语的干扰下出现的英语语音、词汇、语法、交际等方面的错误,也就是所谓的母语负迁移现象。例如学生在翻译你能想到我,你真是太好了时,很多学生出现了Youcanthinkofme,youareverygood.而正确的翻译应该为Itskindofyoutothinkofme.语内错误指的是学生由于知识与经验等方面的不完善,导致在对语言形式和交际形式进行类推的过程中出现偏离规则的情况。例如学生在翻译我近来很忙时,学

6、生凭借自己的想法翻译为Iwasverybusylately,而正确的翻译应该为Ihavebeenbusylately.  在本学期的教学过程中,针对学生测试中出现的重点错误进行纠正,一方面要在课堂上对这些知识点进行讲解,另一方面要在课堂外进行相关知识的练习。经过一段时间的学习与更正之后进行第二次测试,同样选择50个汉语句子进行英文翻译,选题时应该选择与第一次测试类型相同的试题。在测试结束之后对结果进行分析,如果第一次测试中出现的重点问题在此次测试中依旧存在,那么就说明这个错误属于稳定化的错误,并且具有了石化的趋势。  三、研究的结果及分析  1.研究的结果

7、。通过研究发现,大学英语翻译课教学中存在着严重的中介语石化现象,而且这种现象与学生的内在因素有着非常重要的关系。在第一次测试中学生出现的语际错误要高于语内错误,而经过一段时间的学习与纠正之后,第二次测试中学生的语际错误出现了降低的情况,语内错误的比例相对增加,这说明语际错误与语内错误的比例与学生的英语学习水平有着一定的联系。学生在翻译过程中,形态与句子结构是语法方面出现错误最多的环节,很多学生在对英语句子进行组织的过程中依旧非常依赖母语,对母语与英语在表达同一思想时的对应形式并不了解。  2.研究结果分析。通过相关的研究表明,外语学习者在对第二语言进行学习

8、过程中出现错误频率最高的是语法,也是英语学生者的主要错误。存在这种

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。