punandthetranslationofpunsinenglishadvertisements论英语广告语中的双关

punandthetranslationofpunsinenglishadvertisements论英语广告语中的双关

ID:27537781

大小:107.00 KB

页数:13页

时间:2018-12-03

punandthetranslationofpunsinenglishadvertisements论英语广告语中的双关_第1页
punandthetranslationofpunsinenglishadvertisements论英语广告语中的双关_第2页
punandthetranslationofpunsinenglishadvertisements论英语广告语中的双关_第3页
punandthetranslationofpunsinenglishadvertisements论英语广告语中的双关_第4页
punandthetranslationofpunsinenglishadvertisements论英语广告语中的双关_第5页
资源描述:

《punandthetranslationofpunsinenglishadvertisements论英语广告语中的双关》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、PunandtheTranslationofPunsinEnglishAdvertisements论英语广告语中的双关语及双关语的翻译Abstract:Punisoneofthemostcommonrhetoricaldevicesusedinadvertisement.Thetranslationofpunsisdifficultbecauseofthedoublemeanings,andthetranslationofpunsinadvertisementsisevenmoredifficultbecauseonemustkeepboththedoublemeaningsofap

2、unandthestyleoftheadvertisementinmind.ThispaperisaboutthetechniquesofpunningandthetranslationofpunsinEnglishadvertisements.Itexpressesthetechniqueofpunbythewaysofhomophonicpun,homographicpunandidiompun.KeyWords:advertisinglanguage;pun;translation摘要:双关语是广告中使用最常见的一种修辞手段。由于双关语的双重含义,因此翻译起来比较困难,在广告中

3、双关语的翻译甚至更加困难,因为你必须保持一个双关语的双重含义及广告语本身的风格。本论文论述的是关于英语广告语中的双关语及双关语翻译的技巧。它表达了谐音双关语、语义双关语和习语双关语使用的技巧方法。关键词:广告语,双关语,翻译ContentsAbstractIntroduction1.ThePunsinEnglishAdvertisements1.1HomophonicPun1.2HomographicPun1.3IdiomaticPun2.TranslationsofPunsinEnglishAdvertisements2.1Theconjuncttranslation2.2Repl

4、enishmentTranslation2.3TransliterationConclusionBibliographyIntroductionPunisderivedfromtheLatinword”paronomazein’’,meaning“callbyadifferentname’’.Nowpunisdefinedas“thehumoroususeofaword,orofwordswhichareformedorsoundedalikebuthaveadifferentmeanings.’’Punhasthreeimportantelements:doublecontext,

5、hingeandtrigger.Generallypuncanbeclassifiedintothreetypes:Antalaclasis,paronomasiaandhomophonicpun.Therhetoricalofpunisacommonskill,increatingadvertisement.Whatisadvertising?Advertisingisthenon-personalcommunicationofinformationusuallypaidforandusuallypersuasiveinnatureaboutproducts,servicesori

6、deabyidentifiedsponsorsthroughthevariousmedia.Whetheritisgoodsadvertisementorpublicserviceadvertisement,thecreationoftheadvertisementisacomprehensiveart.Theskillsneededinthisartaremorethanotherformsofwriting.Theusingofprecisionandappropriateinadvertisingliterarylanguagewillmaketheinfluenceofadv

7、ertisinglanguagefarbeyondtheadvertisementitself.Thereforeitisusedintheadvertisementwithalargeamount.1.ThePunsinEnglishAdvertisementsTherearemanykindsofpunsexistinEnglishadvertisements.Inthispaper,threemainlytypesofthemaretalked:ho

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。