交替传译读书报告

交替传译读书报告

ID:29795606

大小:17.93 KB

页数:6页

时间:2018-12-23

交替传译读书报告_第1页
交替传译读书报告_第2页
交替传译读书报告_第3页
交替传译读书报告_第4页
交替传译读书报告_第5页
资源描述:

《交替传译读书报告》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、为了适应公司新战略的发展,保障停车场安保新项目的正常、顺利开展,特制定安保从业人员的业务技能及个人素质的培训计划交替传译读书报告  陕西师范大学妇女博物馆交替传译实践报告作者:杨婧  摘要:本文结合释意派“脱离语言外壳”理论,通过介绍翻译任务、翻译过程,对博物馆交替传译实践进行了分析。通过反思此次实践,提出了提高口译水平的建议,希望对今后的交传实践有帮助。  关键词:交替传译;实践报告  一、任务简介  XX年9月5日,笔者在陕西师范大学妇女文化博物馆进行了汉英交替传译的实践。中文讲解由博物馆志愿者完成,英文口译由笔者承担,笔者的两名同学为此次任务的观众,翻译时长约一小

2、时,全程有录像记录。  妇女文化博物馆位于陕西师范大学长安校区内,是目前中国唯一的一座综合性的妇女博物馆,有文物展品XX余件,分5个专题展出。笔者在三个展厅进行了交替传译,分别是:她的故事,江永女书和生育文化。  此次翻译任务为汉英交替传译,讲解员说完一段话会停顿下来,等待口译员将讲解内容翻译给听众。目的-通过该培训员工可对保安行业有初步了解,并感受到安保行业的发展的巨大潜力,可提升其的专业水平,并确保其在这个行业的安全感。为了适应公司新战略的发展,保障停车场安保新项目的正常、顺利开展,特制定安保从业人员的业务技能及个人素质的培训计划  博物馆志愿者的讲解涉及很多与展品

3、有关的专有词汇,还有关于中国历史与文化的背景介绍。整体来看,进行交替传译并不困难,只是需要注意专有词汇或术语的处理。志愿者的语速适中,声音洪亮,讲解清晰,这些都为笔者进行交替传译提供了良好的条件。  二、任务过程  译前准备过程  一周前确定此次交传任务,笔者有充分的时间作译前准备,为本次任务的顺利进行奠定了良好的基础。  1.材料收集  为更好完成本次交替传译任务,笔者在确定任务时首先在网上看了有关博物馆的中文简介,之后去博物馆参观并收集了相关资料,包括照片以及对展厅和展品的中英文介绍。笔者之前参观过山西博物院和陕西历史博物馆,积累了一定资料,将所有资料分类、汇总,以

4、便日后使用。  学校代码:11065  编号:  青岛大学  硕士学位论文开题报告  :拟交替传译实践报告论文题目  姓名:专业名称:翻译硕士  研究方向:指导教师:  日期:年月  口译训练学生反思报告  姓名朱丹班级English3学号同传教室座位编号目的-通过该培训员工可对保安行业有初步了解,并感受到安保行业的发展的巨大潜力,可提升其的专业水平,并确保其在这个行业的安全感。为了适应公司新战略的发展,保障停车场安保新项目的正常、顺利开展,特制定安保从业人员的业务技能及个人素质的培训计划  第一部分:转写文本  注意:如实转写自己口译中发出的所有声音(剔除划横线部分为

5、语义语法通畅的部分)  译语转写示例:Andthelastaspectisthattheeducationqualitye()howwelltheeducationqualityis()goingtoaffecthowmuchwe'regoingtousedasthedriveforce()topromoteeconomicdevelopment.Andalsoitisdependsontheeducationalregulationandsystems()toseehowwellituh,um  1.英译中  原语  译语  2.中译英  (1)原语  (2)译语  

6、3.视译(3)原语  Depressionisthesecondmostcommoncauseofdisabilityworldwideafterbackpain,accordingtoareviewofresearch.  Thediseasemustbetreatedasaglobalpublichealthpriority,expertsreportinthejournalPLOSMedicine.目的-通过该培训员工可对保安行业有初步了解,并感受到安保行业的发展的巨大潜力,可提升其的专业水平,并确保其在这个行业的安全感。为了适应公司新战略的发展,保障停车场安保新

7、项目的正常、顺利开展,特制定安保从业人员的业务技能及个人素质的培训计划  Thestudycomparedclinicaldepressionwithmorethan200otherdiseasesandinjuriesasacauseofdisability.  Globally,onlyasmallproportionofpatientshaveaccesstotreatment,theWorldHealthOrganizationsays.  Depressionwasrankedatnumbertwoasaglobalcauseo

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。