大陆与香港报纸标题特色对比

大陆与香港报纸标题特色对比

ID:30564042

大小:122.50 KB

页数:14页

时间:2018-12-31

大陆与香港报纸标题特色对比_第1页
大陆与香港报纸标题特色对比_第2页
大陆与香港报纸标题特色对比_第3页
大陆与香港报纸标题特色对比_第4页
大陆与香港报纸标题特色对比_第5页
资源描述:

《大陆与香港报纸标题特色对比》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、大陆与香港报纸标题特色对比  内容摘要:报纸有其特殊的报纸语言,其中最具特色的是新闻标题,它好比一则新闻的眼睛。而时政新闻标题较之于其他类型新闻标题在形式、措辞上都有较高的规定性和严肃性,因此在语言和风格创新上仍有很大空间。本文意在以《人民日报》和《大公报》为例,从语言特色和风格特色两大方向对比分析大陆与香港时政类新闻标题,并针对各自特色对两地报纸行业的不断完善提供一定参考借鉴。  关键词:时政类新闻标题《人民日报》《大公报》对比分析  在如今这个信息爆炸的时代,各式传播媒体和庞大的信息量充斥着人们的耳目。报纸作为一个有着悠久历史的、重要的大众传播载体,具有反映和引导社会舆论的功能。而一则报纸

2、的新闻是否能抓住受众眼球,很大程度上跟新闻标题有着密不可分的关系。换言之,新闻标题就是一则新闻的“点睛之处”,是影响传播效率的重要因素之一。自1997年香港回归以来,香港在政治、经济、文化上都逐渐受大陆影响。这种影响也体现在报刊业的发展上。尤其是在时政类新闻标题的设置上,处于资本主义制度下的香港媒体,在报道时政类新闻时同样需要探讨如何扮演好执政党和受众之间的桥梁、纽带角色。在回归后的十几年中,香港主流媒体在时政类报纸新闻标题设置到底与大陆有何不同?我们选取了两地在政治报道上都处于主流的地位的两份报纸――14《人民日报》和《大公报》,对比分析它们各自的时政类新闻标题特色并希望为报纸新闻行业提供一

3、定启示。(为方便读者阅读,《大公报》中的繁体标题已一律改为简体。)  一.语言特色  通过对2012年2月至2012年11月份两份报纸时政类新闻标题的搜集和分析,发现了两者在语言的选择尤其是谓语的设置上体现出明显的不同。笔者选取了两个角度对比得出以下差异:  (一)古汉语继承程度不同  在新闻标题设置中,《大公报》保留了较多的使用古汉语的痕迹。而《人民日报》则基本使用规范的现代汉语进行标题编排。  1、量词的使用  古汉语中量词往往省略,而在现代汉语中,量词一般是不可或缺的。在两份报纸时政类新闻标题中,我们同样发现了这种规律。  以下是2012年2月1日同一则时政类新闻两家报纸的不同标题:  

4、(1)25中国人埃及被挟持,绑匪疑与[基地]有关――《大公报》  (2)25名中国人在埃及被扣留――《人民日报》  在这则关于中国人质在埃及被挟持的事件报道中,《大公报》的标题省略了量词“名”;而《人民日报》则保留了量词“名”。  (3)暴力冲突连续三月,大马士革市郊100死(2012年2月1日)  (4)埃再爆民警冲击,632死伤(2012年2月2月4日)  (5)立会倡议员薪酬倍增,冀月支十四万,学者:[开天杀价](2012年2月4日)  以上新闻标题均出自《大公报》,数词后的量词被直接省略。14  (6)70多人死亡,数百人受伤。足球骚乱刺痛埃及脆弱政治神经(2012年2月3日)  (7

5、)载有约350人的巴新轮渡沉没,中国轮船全力参与救援(2012年2月3日)  这是两则出自《人民日报的》的时政类新闻标题,均严格按照现代汉语语法要求保留了量词的使用。  2、音节的选择  古代汉语单音节词占优势,现代汉语则相反,以双音节、多音节为主。  《大公报》的标题比较多使用单音节词,尤其是动词的使用;而《人民日报》的标题则较多使用双音节或多音节词语。以下是2012年2月1日同一则时政类新闻两家报纸的不同标题:  (8)胡锦涛晤默克尔,期推动中德关系――《大公报》  (9)胡锦涛会见德国总统默克尔――《人民日报》  例8中两个分句的两个领衔动词均使用了单音节词,分别为“晤”和“期”,用双音

6、节表示应为为“会晤”、“期望”;而同一事件报道中《人民日报》则使用了“会见”这一双音节词语来表示两国领导人的接见。  又如:  (10)“赵美心吁立法禁军队欺凌”――《大公报》(2012年2月4日)  (11)“十八大报告挺特区勉港人”――《大公报》(2012年11月9日)  例10中“吁”为单音节词,现一般用“呼吁”一词代替,“禁”为“禁止”;例2中“挺”和“勉”14也是动词选择单音节词体现。这样的例子在大公报中比比皆是。而《人民日报》中双音节词语为主的标题编排更是不胜枚举,在此不作详述。  3、古汉语词汇的使用  在两份报纸中,均存有对古汉语词汇的直接保留。如:  (11)部分驻日美军先行

7、移师关岛――《人民日报》  (12)胡总语港人,共享尊严荣耀――《大公报》  两则时政新闻标题的古汉语保留词汇分别为“师”和“语”,现代汉语中分别对应“军队”和“告诉”。但在语料收集中,笔者发现《人民日报》中大多使用规范的现代汉语词汇,极个别使用到古汉语词汇是出于对修辞和音韵美考虑的,而且使用的古汉语词汇在当今仍然被人们熟识,较为常见。而《大公报》在标题中直接使用古汉语词汇的特点非常突出,并且使用

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。