浅论对外汉语教学中的文化教学

浅论对外汉语教学中的文化教学

ID:31371419

大小:106.00 KB

页数:6页

时间:2019-01-09

浅论对外汉语教学中的文化教学_第1页
浅论对外汉语教学中的文化教学_第2页
浅论对外汉语教学中的文化教学_第3页
浅论对外汉语教学中的文化教学_第4页
浅论对外汉语教学中的文化教学_第5页
资源描述:

《浅论对外汉语教学中的文化教学》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、浅论对外汉语教学中的文化教学  摘要:随着语言与文化间联系的日益密切,要求对外汉语教学在讲授语言的同时也要起到传播文化的作用。语言与文化教学的关系成为不可回避的问题,因而本文从文化在语言教学方面的渗透方面,讨论了对外汉语教学中的文化教学方法。  关键词:对外汉语;教学;文化  随着中国综合国力的日渐强盛,中国在国际交流中的地位也越来越重要,越来越多的外国人希望了解中国,对中国的文化更是十分的热衷。因此,对外汉语教学在中外文化的交流,以及中国文化的传播方面的作用也愈加明显。在把汉语作为交流工具而进行教学的同时我们也不应忽略汉语的独特魅力,以及背后以强大

2、的中国文化底蕴为支撑的文化力量,所以如何在教学中融入文化成分无疑是对外汉语教学中值得探讨的重要内容。然而,由于学生自身条件的不同,学习时间长短的不同,因此在教学时间分配上,要把文化教学单独提出讲授有时难免会受到诸多限制,当课时安排较为紧张,或学生各人因素不允许的情况下,将中国传统文化的讲授融入日常的汉语课堂教学(如课文讲解,词汇教学等)当中便显得非常重要。  在这个方面,文化的讲授可以充分的融入不同类型的课堂之中,对学生的层次没有严格的区分,然而还是要注意到循序渐进的原则,初级班的文化输入要尽量讲解的浅显易懂,不要给学生的学习造成干扰,到了中高级班,

3、则可以随着学生的水平不断提高而加大文化输入的深度与广度。6  在教学过程中的文化输入手段也是比较丰富的,比如课文的讲解(尤其是那些极具中国文化特色的内容)部分就为文化提供了一个好的讲授平台,从文章的背景知识再到文中涉及到的中国风都不可避免的要提到文化部分。  一、汉字教学中的文化渗透  除了课文部分,还有其他的教学内容可以与文化联系起来。汉字课与文化的关系就十分密切。帕默尔曾提到“一个学生只要学会4000个左右的汉字,4000年的文献就立刻展现在他的面前了。”61与英语、法语等拼音文字不同,每一个汉字本身就是一副画,它承载着自己的历史。汉字形成的本身

4、就与文化有着密不可分的关系,它的六书之说,组成汉字的偏旁部首,都有着自己独特的文化意义,它反映了我国古代的社会生活以及中华民族的文化精神。于是,在进行汉字的基本知识教学时,要注意介绍传统的哲学思想传达出的生活态度与思考,以体现中国人特有的生活与思维方式。在汉字的文化教学导入方面,汉字本身的特点就给了我们一些有利的契机。首先在教学中还是要坚持从部分到整体循序渐进的规则,先教笔画、部首,再教独体字、合体字,在讲解的同时注意与书法相结合,这样才能更好的与西方的拼音文字相区分,让学生更好的理解汉字间架结构间的文化渊源。其次,对汉字的造字依据进行文化阐释,把汉

5、字形成的自然、社会、历史文化背景生动的展示给学生。这种方法尤其适用于独体字,例如与自然有关的水、火、日、月等,从象形文字或甲骨文的演变过程讲起,更容易引起学生的兴趣。再次,独体字固然重要,但合体字才是汉字的主体,合体字的拼合方式则更为深刻的揭示了汉字形成中的历史文化背景,了解中国人的哲学传统、思维方式、风俗习惯等方面的特点。在汉字的结构之中,是存在着内部联系的,这种联系对于汉字教学是有一定帮助的。例如从汉字的偏旁部首角度看,如“月”字旁多表与身体有关的意思“肤、臂、腿、脸、脚”等,这种内部联系,我们可以称之为汉字的同源性,它是在历史进程中潜移默化形成

6、的,这样把汉字联系起来进行讲授,增加了汉字的丰富性、趣味性,也是一定程度上对文化的梳理,它能引起学生的兴趣,会使讲解更为系统化,也起到了复习所学知识的作用。总之,要以中国人重直觉、重意合的思维方式为出发点,抓住中国传统文化精神,渗透到汉字教学当中去。还要注意与课本内容的配合,不要脱节,在教学条件允许的情况下要尽量将汉字讲解系统化。同时汉字还具有文化娱乐的功能,回文诗、顶针与成语接龙,还有字谜等的魅力是不容小觑的,汉字教学的本身就是寓教于乐的体现。  二、词汇教学中的文化渗透  而由汉字构成的词的文化寓意就要更丰富一些了。在文化背景的支撑下,以汉语词汇

7、与英语词汇的对比为例,我们便能了解词汇与文化间千丝万缕的联系。首先,中国传统文化中对于“亲亲”“尊尊”以及“礼”的重视,使得汉语词汇的层级次序严格而复杂。以称谓词为例,汉语的称谓词中,上下、远近、亲疏等关系都有严格的区分,而英语的分类则较为简单。比如,英语中grandma这个词,既可以表示汉语中的奶奶又可以表示外婆。其次,颜色的所代表的的含义不同。红色在汉语里具有正面的意义,表示“热烈、喜庆、欢乐”,而英语中red却有“战争、恐怖”等不好的意义。其次,英语和汉语中动物词的文化含义不同。如汉语和英语中对于6“狗”的理解。因此,词汇教学中的文化部分应受到

8、足够的重视。  普通的词汇教学法有多种,真正适用于与文化内涵紧密相连的汉语词汇的讲授方法相对就要在原有的讲授

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。