欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:32362217
大小:2.26 MB
页数:64页
时间:2019-02-03
《《中国古代竹木牙角雕赏玩》(节选)翻译实践报告》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、AReportonC-ETranslationoftheExtractsfromFineCollectionsofChineseAntiqueCarving:BambooWood,IvoryandHornCandidateLiuQianSupervisorAssociateProfessorXiongYiCollegeSchoolofForeignLanguagesProgramTranslatingPracticeReportSpecializationEnglishTranslationDegreeMaster’sDegreeUniversity
2、XiangtanUniversityDateMay8,2014万方数据湘潭大学学位论文原创性声明本人郑重声明:所呈交的论文是本人在导师的指导下独立进行研究所取得的研究成果。除了文中特别加以标注引用的内容外,本论文不包含任何其他个人或集体已经发表或撰写的成果作品。对本文的研究做出重要贡献的个人和集体,均已在文中以明确方式标明。本人完全意识到本声明的法律后果由本人承担。作者签名:日期:年月日学位论文版权使用授权书本学位论文作者完全了解学校有关保留、使用学位论文的规定,同意学校保留并向国家有关部门或机构送交论文的复印件和电子版,允许论文被查阅和借阅。本人授
3、权湘潭大学可以将本学位论文的全部或部分内容编入有关数据库进行检索,可以采用影印、缩印或扫描等复制手段保存和汇编本学位论文。涉密论文按学校规定处理。作者签名:日期:年月日导师签名:日期:年月日万方数据摘要近年来,随着中国经济的发展和人们收藏意识的增强,竹雕艺术品市场发展速度迅猛,引起国际社会的瞩目,成为极具潜力前景良好的市场。竹刻艺术家们融合精湛的雕刻和美术技艺,以刀代笔、用竹为材,创造出许多优秀的竹雕作品。然而竹雕艺术品的英译作品在国内数量寥寥,缺乏权威的理论指导,也没有进行系统地分类、梳理和论述。这不利于传统工艺在国际社会获得身份认同,也影响国外收
4、藏家的购买力。本报告以《中国古代竹木牙角雕赏玩》的第一章内容为蓝本,探讨竹刻艺术品英译的尝试翻译策略与方案。原文属于应用型文本,目标读者是海外收藏家,竹雕收藏品解说词具有明确的目标人群和鲜明的文本特点,笔者结合奈达的“功能对等”理论对翻译文本进行分析,以目标读者接受度的视角进行思考,注重信息传递和读者反应。笔者应以目标读者接受度为翻译标准,灵活地驾驭表达方式,准确地传递客观信息和再现艺术之美。在此基础上,笔者结合翻译目的和具体情况,提出了几种可行的翻译方法,包括增词法和删减法、转化法、合并法和拆分法、正译法和反译法等对原文进行处理分析,以期消除文化障
5、碍和达到有效交流的目的。关键词:收藏品翻译,竹雕收藏品,功能对等I万方数据AbstractWiththeeconomicdevelopmentofChinaandtheenhancementofawarenessofcollection,thebamboocarvingmarkethasexpandedbyleapsandbounds,whichhasbecomethefullypotentialmarketwithgoodprospects,andarousedtheattentionfrominternationalcommunityinrece
6、ntyears.Combiningtheexquisitecarvingworkmanshipwiththepaintingtechnique,thebamboocarvingartistshavebeencreatingalotofhigh-qualityartworksbyusingbambooandknife.However,thereareasmallnumberofC-EtranslationsofbamboocarvingartworksinChina,lackingofinfluentialtheoreticalguidance,cla
7、ssification,sorting,andexposition,whichisnotgoodforobtainingidentityfrominternationalcommunity,andweakensthepurchasingpowerofcollectorsabroad.TranslationstrategiesandplansarediscussedinthisreportbasedonthesourcetextofthefirstchapterfromthebookFineCollectionsofChineseAntiqueCarv
8、ing:BambooWood,IvoryandHorn.Asthesourcetexthasdistinct
此文档下载收益归作者所有